"y defensa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدفاع عنها
        
    • والدفاع عن
        
    • والدفاع في
        
    • ومناصرة
        
    • والدعوة في
        
    • والدفاعية
        
    • والدعوة بالنسبة لهيئات
        
    • والدفاع عنهم
        
    • والدفاع عنهما
        
    • وفي الدفاع
        
    • والحركة الدولية للدفاع عن
        
    • والدفاع عنه
        
    Es legítima la resistencia del pueblo para la protección y defensa de los derechos y garantías consignados en la Constitución. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.
    1992 a 1993 Directora de Protección y defensa de los Derechos Humanos en el Ministerio de Derechos Humanos UN ١٩٩٢ إلى ١٩٩٣ مديرة مسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها في وزارة حقوق اﻹنسان.
    - Las organizaciones nacionales de promoción y defensa de los derechos humanos UN رئيس الكنيسة الكيمبانغية المنظمات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها
    Director de Concertación y defensa de Derechos Humanos Ministerio de Derechos Humanos UN مدير التشاور والدفاع عن حقوق الإنسان في وزارة حقوق الإنسان
    En el Estado de Rio Grande do Sul, más de 700 PLP han recibido capacitación y alrededor de 200 se desempeñan como voluntarias trabajando en la promoción y defensa de los derechos humanos de la mujer. UN وفي ولاية ريو غراندي دو سول، جرى تدريب أكثر من 700 من هؤلاء المدعيات، كما تعمل حوالي 200 مدعية كمتطوعات من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والدفاع عن تلك الحقوق.
    Excelentísimo Señor Charles Guerens, Ministro de Cooperación, Acción Humanitaria y defensa de Luxemburgo UN معالي السيد شارل غيرنز، وزير التعاون والعمل الإنساني والدفاع في لكسمبرغ
    El Gobierno promoverá esquemas de concertación de políticas y medidas de protección y defensa de los derechos humanos, y aceptará las convocatorias que se le formulen al respecto. UN وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد.
    - que se refuerce la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que gocen de credibilidad en materia de promoción y defensa de los derechos humanos. UN أن يعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.
    La función de las organizaciones no gubernamentales en la promoción y defensa de los derechos humanos en todo el mundo es considerable. UN وللمنظمات غير الحكومية دور هام في تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها في جميع أنحاء العالم.
    Las autoridades regionales de Bosasso se encargan de la seguridad y defensa de las tres regiones: Bari, Nugaal y Mudge. UN والسلطات الاقليمية القائمة في بوساسو مسؤولة عن أمن مناطق باري ولوغال ومودجي والدفاع عنها.
    Éste recomendó fortalecer los sistemas locales de protección y defensa de los derechos humanos para prevenir el desplazamiento interno. UN فقد أوصى الممثل بتعزيز النظم المحلية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها درءا للتشريد الداخلي.
    Sr. Kim Sen y Sr. Meas Minear Ambos miembros de la Asociación de Promoción y defensa de los Derechos Humanos de Camboya UN السيد كيم سين والسيد ميس مينير عضوان في الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها
    El Ecuador ha dado su apoyo total a la promoción y defensa de los derechos y libertades del ser humano. UN لقد أيدت إكوادور تأييدا كاملا مبدأي تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Nuestro mayor logro ha sido la experiencia del trabajo conjunto entre el sector público y la sociedad civil en la promoción y defensa de los derechos de la niñez. UN إن إنجازنا الرئيسي كان العمل المشترك بين القطاع العام والمجتمع المدني لتعزيز حقوق الأطفال والدفاع عنها.
    Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; UN ضمان حماية حدود الدولة والدفاع عنها ضد تسلل الإرهابيين إلى إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    Existe a nivel gubernamental el Instituto Nicaragüense de la Mujer (INIM), institución encargada de ejecutar los planes encaminados al desarrollo y defensa de los derechos de la mujer. UN وعلى الصعيد الحكومي، هناك المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، وهو مؤسسة تعنى بتنفيذ خطط النهوض بالمرأة والدفاع عن حقوقها.
    - Dirección para la promoción y defensa de los derechos de la mujer; UN :: إدارة النهوض بالمرأة والدفاع عن حقوقها؛
    Sensibilización, promoción y defensa de los derechos de los niños con discapacidad UN التوعية والمناصرة والدفاع عن حقوق الأطفال المعاقين
    Excelentísimo Señor Charles Guerens, Ministro de Cooperación, Acción Humanitaria y defensa de Luxemburgo UN معالي السيد شارل غيرنز، وزير التعاون والعمل الإنساني والدفاع في لكسمبرغ
    :: Subcomité de Mujeres Discapacitadas de la Asociación para la Promoción y defensa de los Discapacitados de Santo, Provincia de Sanma UN :: اللجنة الفرعية المعنية بالنساء المعوقات، والتابعة لرابطة تشجيع ومناصرة ذوي الإعاقات، سانتو، إقليم سانما
    Funcionarios nacionales capacitados en el primer módulo de competencias de facilitación y defensa de las comunidades UN موظفون وطنيون التحقوا بالوحدة الأولى للتدريب على مهارات التيسير والدعوة في المجتمعات المحلية
    Todos somos conscientes de que el nivel de las armas de destrucción en masa, especialmente de las armas nucleares, excede ampliamente las necesidades de seguridad y defensa de los países. UN إن المتأمل لاتجاهات التسلح في العالم يلاحظ من الوهلة اﻷولى أن نسبة أسلحـــة الدمار الشامل، وخاصة اﻷسلحة النووية منها، أعلى بكثير مما تقتضيه السياسات اﻷمنية والدفاعية لدول العالم أجمع.
    Por otro lado, los Principios rectores se han convertido en un importante instrumento de educación, vigilancia y defensa de la sociedad civil de cada país. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية أداة هامة للتثقيف والرصد والدعوة بالنسبة لهيئات المجتمع المدني المحلية.
    " Sindicato es la asociación de trabajadores o empleadores constituida para la representación y defensa de sus respectivos intereses. UN " النقابة هي رابطة عمال أو أرباب عمل، تشكل لتمثيل مصالحهم والدفاع عنهم.
    No obstante, la promoción y defensa de los derechos humanos y del estado de derecho no es meramente la redacción de textos adecuados. UN غير أن النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والدفاع عنهما مسألة تتجاوز وضع نصوص ملائمة.
    En este contexto, estoy seguro de que la Asamblea me perdonará si repito aquí lo que escribí en mi Informe del Milenio: Las organizaciones de la sociedad civil ya hacen una importante contribución a la concepción y defensa de las normas mundiales. UN وأنا واثق، في هذا الصدد، بأن الجمعية ستغفر لي إذا ما كررتُ هنا ما كتبتُـه في تقريري عن الألفية. إن وكالات المجتمع المدني أسهمت إسهاما هاما في صوغ المعايير العالمية وفي الدفاع عنها.
    En el Jaarbericht Kinderrechten, 2008, primer informe anual sobre los derechos del niño en los Países Bajos, publicado recientemente por el UNICEF y defensa de los Niños - Movimiento Internacional, también se señalan esas tendencias. UN وإن أول تقرير سنوي لعام 2008، بشأن حقوق الطفل في هولندا، أصدرته مؤخراً اليونسيف والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، يتبيّن هو أيضاً هذه الاتجاهات.
    Está obligado a procurar la garantía de los derechos y libertades de los venezolanos, así como la independencia, integridad, soberanía del territorio y defensa de la República. UN وهو ملزم بالسعي إلى ضمان حقوق مواطني فنزويلا وحرياتهم، واستقلال إقليم الجمهورية وسلامته وسيادته والدفاع عنه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus