"y del acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفاق
        
    • والاتفاق
        
    • ولاتفاق
        
    • ومجموعة اﻻتفاق
        
    • وللاتفاق
        
    • ومن اتفاق
        
    • الصلة وﻻتفاق
        
    • ونسخة من اتفاق
        
    • واﻻتفاق المتعلق
        
    • واﻻتفاق المعقود
        
    • وأحكام اتفاق
        
    Entretanto, Etiopía continúa ocupando por la fuerza territorios de Eritrea, en violación del derecho internacional y del Acuerdo de Argel. UN هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر.
    Esta misión tuvo el propósito de verificar el cumplimiento de la Convención de San José sobre Derechos Humanos y del Acuerdo de Chapultepec. UN وأشار إلى أن الهدف من هذه البعثة هو التحقق من الامتثال لاتفاق سان خوزيه بشأن حقوق اﻹنسان واتفاق شبولتباك.
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo de aplicación. UN ويشرف المجلس على عملية تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ وينسقها.
    Este es un resumen del contenido del proyecto de resolución y del Acuerdo y su anexo. UN هذا يلخــص محتوى مشــروع القــرار والاتفاق ومرفقه.
    La primera se refiere a las consecuencias para el presupuesto de la resolución y del Acuerdo que vamos a adoptar. UN اﻷولى تتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على مشـــروع القرار والاتفاق اللذين سنقوم باعتمادهما.
    En ese proceso, tiene en cuenta las disposiciones de la Convención de 1982 y del Acuerdo firmado ayer. UN وريثما يتم ذلك تأخذ أوكرانيا في اعتبارها أحكام اتفاقية ١٩٨٢ والاتفاق الذي وقع باﻷمس.
    Sudáfrica ha seguido con optimismo la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio desde la firma de la Declaración de Principios y del Acuerdo de Hebrón. UN ولقد تابعت جنوب أفريقيا بتفاؤل التطورات المتكشفة في الشرق اﻷوسط منذ التوقيع على إعلان المبادئ واتفاق الخليل.
    Se exige al Iraq que reafirme incondicionalmente sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación y del Acuerdo de Salvaguardias. UN مطالبة العراق بأن يؤكد من جديد وبصورة غير مشروطة التزاماته بموجب معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات.
    La aplicación concurrente del Plan de Acción Internacional y del Acuerdo sobre poblaciones de peces deberá ser mutuamente reforzadora del cumplimiento de ambos acuerdos. UN ومن شأن التطبيق المتزامن لخطة العمل الدولية واتفاق الأرصدة السمكية أن يؤدي إلى دعم كل من هذين الصكين للآخر.
    Uganda se ha comprometido a completar la retirada en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y del Acuerdo de Luanda. UN وأوغندا ملتزمة بالانسحاب الكامل بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لواندا.
    La Unión Europea hace hincapié en que es necesario que se cumplan todas las disposición del acuerdo general de paz y del Acuerdo de cesación de hostilidades. UN ويُشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف أعمال القتال.
    Como resultado de la buena acogida de nuestro sistema doble para la revitalización y del Acuerdo de los Estados Miembros, hemos reflejado este formato en el proyecto de resolución. UN ونتيجة للمعلومات الإيجابية التي تلقيناها واتفاق الدول الأعضاء على نهجنا المزدوج للتنشيط، عبرنا عن ذلك في مشروع القرار.
    Al respecto, la Sra. Mwesigye ha participado intensamente en la supervisión de la aplicación de la IV Convención de Lomé y del Acuerdo de Cotonou, especialmente en lo que atañe a la cooperación descentralizada. UN وفي هذا الصدد كان لي نشاط ملحوظ في رصد تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة واتفاق كوتونو خاصة فيما يتعلق بلامركزية التعاون
    El cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego y del Acuerdo Económico no sólo permitiría el logro de la estabilidad sino que también facilitaría las negociaciones. UN ومن شأن العودة الى أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، والاتفاق التجاري ليس إضفاء الاستقرار فحسب بل أيضا تيسير المفاوضات.
    Aplicación de la Convención General, de la Convención de Viena y del Acuerdo UN تطبيق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا والاتفاق
    Tal ha sido la base del plan de paz de Rwanda y los Estados Unidos y del Acuerdo Marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وهذا هو اﻷساس الذي استندت إليه خطة الولايات المتحدة ورواندا للسلام والاتفاق اﻹطاري الذي اقترحته منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Tomamos nota de las negociaciones sobre la adhesión a la OMC, y del Acuerdo para examinar los progresos realizados. UN ونلاحظ سير المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاتفاق على مراجعة التقـدم المحرز.
    :: Ausencia de violaciones graves de la cesación del fuego y del Acuerdo Militar No. 1 UN :: عدم حدوث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاق العسكري رقم 1
    A raíz del examen se formularon recomendaciones para la potenciación del Grupo de Tareas y del Acuerdo en general. UN وأسفر الاستعراض عن توصيات لتعزيز فرقة العمل والاتفاق.
    Destacó que el país anfitrión tenía la responsabilidad de acatar las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y del Acuerdo relativo a la Sede. UN وشددت على أن البلد المضيف ملزم بمسؤولية الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية ولاتفاق المقر.
    principales órganos de los organismos especializados del Organismo Internacional de Energía Atómica y del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, para 1995 25 UN مشـروع الجــدول المنقــح لمؤتمــرات واجتماعـات اﻷمــم المتحدة واﻷجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعة اﻹتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ١٩٩٥
    En violación flagrante de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Acuerdo Cuatripartito firmado por los propios abjasios, los separatistas han hecho cuanto estaba a su alcance por impedir el retorno de los desplazados, ya que su repatriación obstaculizaría los planes de legitimación de este régimen, y por evitar el llamado referendo en apoyo de esta supuesta independencia. UN وفي انتهاك صارخ لقرارات مجلس اﻷمن وللاتفاق الرباعي الذي وقﱠع عليه الطرف اﻷبخازي نفسه، بذل الانفصاليون كل ما بوسعهم لمنع عودة المشردين إذ أن من شأن اعادتهم الى الوطن أن تعرقل المخططات الرامية الى اضفاء الصبغة الشرعية على هذا النظام وأن تمنع الاستفتاء الزائف الذي يجري تأييدا لهذا الاستقلال المزعوم.
    En virtud de sus directrices comerciales y aduaneras, la Comunidad Europea tiene además competencia respecto de las disposiciones de las Partes X y XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación, de 1994, relativas al comercio internacional. UN وتتمتع الجماعة اﻷوروبية، بموجب سياساتها التجارية والجمركية، باختصاص آخر فيما يختص باﻷحكام المتعلقة بالتجارة الدولية في الجزئين العاشر والحادي عشر من الاتفاقية ومن اتفاق التنفيذ لعام ١٩٩٤.
    3. El escrito de demanda deberá ir acompañado de una copia de todo contrato o de todo otro instrumento jurídico del que se derive el litigio, o que esté relacionado con él, y del Acuerdo de arbitraje. UN 3- تُرفَق ببيان الدعوى نسخة من أي عقد أو صك قانوني آخر نشأ النـزاع عنه أو بشأنه، ونسخة من اتفاق التحكيم.
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. UN ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus