La expansión de la producción había sido estimulada por el aumento de la demanda de exportaciones y del consumo interno. | UN | ولقد استحث التوسع في اﻹنتاج ارتفاع كل من الطلب على الصادرات والاستهلاك المحلي. |
Primera, a nivel macroeconómico, el ahorro era una función del ingreso y del consumo. | UN | أولا، على صعيد الاقتصاد الكلي، تولد المدخرات حسب الدخل والاستهلاك. |
En particular el control del narcotráfico y del consumo de drogas ilegales merece una acción coordinada y de dimensión universal. | UN | وبصفة خاصة فإن مكافحة الاتجار في المخدرات والاستهلاك غير القانوني للعقاقير تبرز اتخاذ إجراء عالمي منسق. |
Para ello debemos coordinar nuestros esfuerzos respecto de la producción y del consumo y de los muchos vínculos siniestros que existen entre el uno y el otro. | UN | ولتحقيق ذلك يجب أن ننسق جهودنا فيما يتعلــق بإنتــاج واستهلاك هذين الشرين والصلات العديدة بينهما. |
Evaluación de las existencias y del consumo de maderas tropicales | UN | ٥١-٣- تقييم مدى توافر واستهلاك اﻷخشاب الاستوائية |
Con todo, se señaló que, por lo general, esos avances en materia de eficiencia se habrían visto contrarrestados ampliamente por el aumento del volumen de la producción y del consumo. | UN | غير أنه لوحظ كذلك أنه طغت على هذه التحسينات في الكفاءة بصورة عامة، اﻷحجام المتزايدة من اﻹنتاج والاستهلاك. |
Con todo, se señaló que, por lo general, esos avances en materia de eficiencia se habrían visto contrarrestados ampliamente por el aumento del volumen de la producción y del consumo. | UN | غير أنه لوحظ كذلك أنه طغت على هذه التحسينات في الكفاءة بصورة عامة، اﻷحجام المتزايدة من اﻹنتاج والاستهلاك. |
Artículo 35. Fomento de los intercambios internacionales y del consumo 38 | UN | المادة 35 تشجيع التجارة الدولية والاستهلاك 33 |
ii) La aclaración de las definiciones de las diferentes categorías del gasto turístico y del consumo turístico; | UN | ' 2` توضيح تعريفات مختلف فئات الإنفاق السياحي والاستهلاك السياحي؛ |
Este panorama, a su vez, deteriora las expectativas e induce a fuertes caídas de la inversión y del consumo. | UN | وإن الاتجاه التنازلي يضر أيضاً بالتوقُّعات ويسبب انخفاضاً شديداً في الاستثمار والاستهلاك. |
12. Se están realizando estudios metodológicos en las esferas de las rentas imputadas y del consumo general de los gobiernos. | UN | ١٢ - وتجري حاليا دراسات منهجية في ميادين الايجارات المنسوبة والاستهلاك الحكومي العام. |
No es probable que una sola opción para la mitigación sea la solución única y universalmente aceptada si se necesita una reducción drástica de las emisiones provenientes de las actividades industriales, de la energía y del consumo. | UN | ومن غير المحتمل أن يصبح خيار واحد من خيارات التخفيف الحل الفريد المعمول به عالميا إذا كان المطلوب تحقيق تخفيضات حادة في الانبعاثات الناجمة عن اﻷنشطة الصناعية. وأنشطة الطاقة والاستهلاك. |
En tercer término, en los sistemas de explotación agrícola locales influyen cada vez más en todas partes las estructuras de la producción y del consumo que predominan en las sociedades nacionales y en los países industrializados. | UN | ثالثا، يتزايد تأثر نظم الزراعة المحلية في كل مكان بأنماط الانتاج والاستهلاك المهيمنة في المجتمعات الوطنية والبلدان الصناعية. |
La fuerte subida de los precios del petróleo en 2000 supuso un beneficio importante para los países exportadores de petróleo de la región, y se reflejó en aumentos del gasto público, de las inversiones comerciales y del consumo privado. | UN | وقد حققت الطفرة في أسعار النفط في عام 2000 فائدة كبيرة للاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة وأدت إلى زيادة في الإنفاق الحكومي والاستثمارات التجارية والاستهلاك الخاص. |
116. El representante de la Comunidad Europea dijo que el mejoramiento del ambiente de la competencia y del consumo era un factor decisivo para el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | 116- وقال ممثل الجماعة الأوروبية إن تحسين بيئة المنافسة والاستهلاك عامل حاسم للنمو والتنمية المستدامة. |
Fomento de los intercambios internacionales y del consumo | UN | تشجيع التجارة الدولية والاستهلاك |
Evaluación de las existencias y del consumo de maderas de la zona templada | UN | ٥١-٤- تقييم مدى توافر واستهلاك أخشاب المنطقة المعتدلة |
Evaluación de las existencias y del consumo de maderas boreales | UN | ٥١-٥- تقييم مدى توافر واستهلاك أخشاب المنطقة الشمالية |
El Comité expresa su preocupación por el aumento del uso indebido de drogas y del consumo de alcohol entre los niños y por la insuficiencia de las medidas preventivas adoptadas al respecto por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال المخدرات واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط اﻷطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
55. En el Informe Mundial sobre las Drogas de 2010 se menciona la reducción de la producción mundial de cocaína y heroína y del consumo de cocaína y cannabis en ciertas regiones, si bien se pone de relieve el problema mundial relativo a los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | 55- أظهر التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2010() حدوثَ تراجع في الإنتاج العالمي من الكوكايين والهيروين وفي استهلاك الكوكايين والقنّب في بعض المناطق، وسلَّط، في الوقت ذاته، الضوءَ على المشكلة العالمية المتعلقة بالمنشّطات الأمفيتامينية. |
La disminución de las leyes de las menas había ocasionado un aumento de la generación de desechos y del consumo de energía y agua, por lo que las explotaciones mineras resultaban menos sostenibles a largo plazo. | UN | 140 - وقد أدى انخفاض درجة نقاء الخام إلى زيادة كمية النفايات الناتجة عن ذلك وزيادة استهلاك الطاقة والمياه، مما جعل عمليات التعدين أقل استدامة بمرور الوقت. |