"y del oriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشرق
        
    • وفي الشرق
        
    • ومنطقة الشرق
        
    • وبلدان الشرق
        
    • وفي منطقة الشرق
        
    • ودول الشرق
        
    • وقضية الشرق
        
    Finlandia también ha hecho gestiones en seis capitales de Estados de África y del Oriente Medio que todavía no son parte en la Convención. UN وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Miembro del Consejo del Centro de Derecho Islámico y del Oriente Medio, Universidad de Londres (Reino Unido). UN عضو مجلس مركز القانون اﻹسلامي والشرق أوسطي بجامعة لندن، المملكة المتحدة.
    Se realizaron seminarios regionales de capacitación para el personal de las oficinas de los países en las regiones de África oriental y meridional y del Oriente Medio y África del norte. UN وعقدت حلقات لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مناطق شرق أفريقيا والجنوب اﻹفريقي والشرق اﻷوسط وشرق وشمال أفريقيا.
    Es importante que participen administradores de Africa y del Oriente Medio. UN وتحظى هذه الدورات والدراسات بمشاركة هامة من جانب القائمين على الإدارة من أفريقيا والشرق الأوسط.
    Indudablemente, la expansión de las zonas agrícolas es la principal causa de la deforestación de las zonas tropicales secas y del Oriente Medio. UN ١٣ - وما من شك في أن توسع المناطق الزراعية يشكل أهم سبب لزوال الغابات في المناطق المدارية الجافة وفي الشرق اﻷوسط.
    Se imparten cursos en diversos idiomas ancestrales, entre ellos idiomas europeos, asiáticos, indígenas y del Oriente Medio. UN ويتاح التعليم بشتى لغات التراث، بما في ذلك لغات أوروبا وآسيا والشعوب اﻷصلية والشرق اﻷوسط.
    Copresidente de la Conferencia y Exposición Geofísica Panafricana y del Oriente Medio sobre Prospección y Desarrollo, El Cairo, 1994 UN • رئيس مشارك للمؤتمر والمعرض الجيوفيزيائيين للاستخراج والتنمية للبلدان اﻷفريقية والشرق اﻷوسط، القاهرة، ٤٩٩١.
    El problema de la escasez de agua es una preocupación fundamental para la mayoría de los países de África septentrional y del Oriente Medio. UN تُمثل مشكلة العجز في المياه مصدر قلق بالغ لمعظم البلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Se prestará particular atención a las fuentes francesas, europeas y del Oriente Medio. UN وسيكون التركيز، بوجه خاص، على المصادر الفرنسية والأوروبية والشرق أوسطية.
    Fuera de África, no dejamos de estar pendientes del Iraq y del Oriente Medio, que siempre son presa de la violencia. UN وفي خارج أفريقيا، فإننا نراقب باستمرار العراق والشرق الأوسط، اللذين يعيشان دوما في قبضة العنف.
    Los países de África septentrional y del Oriente Medio se beneficiaron de esta tendencia, pero los países de África subsahariana aún están rezagados. UN وتسير بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط في هذا الاتجاه ولكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن الركب.
    La mutilación o ablación genital femenina todavía se practica de forma generalizada al menos en 30 países de África y del Oriente Medio, así como entre las comunidades inmigrantes en Europa, América y Asia. UN ولا تزال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها متفشية في 30 بلدا على الأقل في أفريقيا والشرق الأوسط فضلا عن انتشارها بين مجتمعات المهاجرين في أوروبا وأمريكا وآسيا.
    Así, desde el año pasado ha concertado un gran número de acuerdos bilaterales de cooperación en materia nuclear, especialmente con países del África septentrional y del Oriente Medio. UN وعليه، أبرمت فرنسا منذ صيف العام الماضي عددا من اتفاقات التعاون الثنائي الهامة في المجال النووي، وبخاصة مع بلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    En la actualidad hemos bajado los índices de mortalidad materna de un 30% a un 50% en diversos países asiáticos, africanos y del Oriente Medio. UN وقد خفّضنا الآن معدل الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة في عدد من بلدان آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط.
    Este año hemos sido testigos de masivos levantamientos populares que se extendieron por las plazas de ciudades del norte de África y del Oriente Medio. UN شهدنا هذا العام انتفاضات شعبية كاسحة منتشرة في الساحات الرئيسية في المدن، في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Para la Santa Sede, son motivo de preocupación los acontecimientos que tienen lugar en algunos países del África septentrional y del Oriente Medio. UN ويشعر الكرسي الرسولي أيضاً بالقلق بشأن الأحداث الجارية في بعض بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Por lo tanto, una de las prioridades de Rumania es asistir a los países en transición del norte de África y del Oriente Medio en su búsqueda de la democracia. UN ولذلك، فإن من أولويات رومانيا مساعدة البلدان في مرحلة الانتقال في شمال أفريقيا والشرق الأوسط في سعيها نحو الديمقراطية.
    En este sentido, mi país ha decidido crear con la cooperación de los Ministros Arabes del Interior, un centro panárabe de rehabilitación para el tratamiento de drogadictos de los países árabes y del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد يسعى لبنان مع وزراء داخلية الدول العربية ﻹقامة مصح صحي عربي على أراضيه لمعالجة المدمنين من الدول العربية والشرق أوسطية.
    Desde 1993, año en que finalizó el anterior informe periódico cuadrienal, la Asociación ha ampliado su presencia en los nuevos Estados independientes de Europa oriental y central y del Oriente Medio. UN ومنذ عام ١٩٩٣، عندما انتهت فترة السنوات اﻷربع المشمولة بالتقرير السابق، عملت الرابطة على توسع نطاق حضورها في الدول حديثة الاستقلال في شرق أوروبا ووسطها، وفي الشرق اﻷوسط.
    Existe ahora una nueva esperanza que, en general, se debe a la voluntad de los pueblos del África del Norte y del Oriente Medio, de iniciar el camino hacia la democracia. UN وهناك الآن أمل جديد سببه، في معظمه، إرادة الشعوب في شمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط للسير على طريق الديمقراطية.
    Los países de Asia y del Oriente Medio, en concreto, dan muestras de que hay una cooperación regional. UN وتظهر البلدان الآسيوية وبلدان الشرق الأوسط، بشكل خاص، أدلة على التعاون الإقليمي.
    Por el contrario, la situación de los territorios palestinos ocupados, y del Oriente Medio en general, ha empeorado, lo que suscita una profunda inquietud. UN بل بالعكس، اتسم الوضع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وفي منطقة الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بتطورات سلبية هي مبعث قلق شديد، حيث تعطلت مسيرة السلام كليا.
    El Sr. Elnaggar (Egipto) dice que su Gobierno figura entre los primeros Estados árabes, africanos, y del Oriente Medio que reconocieron que la República Popular China es la única representante legítima del pueblo chino. UN 64 - السيد النجار (مصر): قال إن حكومة بلده كانت أول حكومات الدول العربية والأفريقية ودول الشرق الأوسط التي اعترفت بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني.
    Por último, el Seminario subrayó que la condición de ciudad ocupada de Jerusalén era un tema esencial de la cuestión de Palestina y del Oriente Medio en su conjunto. UN وأخيرا، أكدت الحلقة الدراسية على أن مركز القدس كمدينة محتلة قضية أساسية للفلسطينيين وقضية الشرق اﻷوسط ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus