Finlandia también ha hecho gestiones en seis capitales de Estados de África y del Oriente Medio que todavía no son parte en la Convención. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Miembro del Consejo del Centro de Derecho Islámico y del Oriente Medio, Universidad de Londres (Reino Unido). | UN | عضو مجلس مركز القانون اﻹسلامي والشرق أوسطي بجامعة لندن، المملكة المتحدة. |
Se realizaron seminarios regionales de capacitación para el personal de las oficinas de los países en las regiones de África oriental y meridional y del Oriente Medio y África del norte. | UN | وعقدت حلقات لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مناطق شرق أفريقيا والجنوب اﻹفريقي والشرق اﻷوسط وشرق وشمال أفريقيا. |
Es importante que participen administradores de Africa y del Oriente Medio. | UN | وتحظى هذه الدورات والدراسات بمشاركة هامة من جانب القائمين على الإدارة من أفريقيا والشرق الأوسط. |
Indudablemente, la expansión de las zonas agrícolas es la principal causa de la deforestación de las zonas tropicales secas y del Oriente Medio. | UN | ١٣ - وما من شك في أن توسع المناطق الزراعية يشكل أهم سبب لزوال الغابات في المناطق المدارية الجافة وفي الشرق اﻷوسط. |
Se imparten cursos en diversos idiomas ancestrales, entre ellos idiomas europeos, asiáticos, indígenas y del Oriente Medio. | UN | ويتاح التعليم بشتى لغات التراث، بما في ذلك لغات أوروبا وآسيا والشعوب اﻷصلية والشرق اﻷوسط. |
Copresidente de la Conferencia y Exposición Geofísica Panafricana y del Oriente Medio sobre Prospección y Desarrollo, El Cairo, 1994 | UN | • رئيس مشارك للمؤتمر والمعرض الجيوفيزيائيين للاستخراج والتنمية للبلدان اﻷفريقية والشرق اﻷوسط، القاهرة، ٤٩٩١. |
El problema de la escasez de agua es una preocupación fundamental para la mayoría de los países de África septentrional y del Oriente Medio. | UN | تُمثل مشكلة العجز في المياه مصدر قلق بالغ لمعظم البلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Se prestará particular atención a las fuentes francesas, europeas y del Oriente Medio. | UN | وسيكون التركيز، بوجه خاص، على المصادر الفرنسية والأوروبية والشرق أوسطية. |
Fuera de África, no dejamos de estar pendientes del Iraq y del Oriente Medio, que siempre son presa de la violencia. | UN | وفي خارج أفريقيا، فإننا نراقب باستمرار العراق والشرق الأوسط، اللذين يعيشان دوما في قبضة العنف. |
Los países de África septentrional y del Oriente Medio se beneficiaron de esta tendencia, pero los países de África subsahariana aún están rezagados. | UN | وتسير بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط في هذا الاتجاه ولكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن الركب. |
La mutilación o ablación genital femenina todavía se practica de forma generalizada al menos en 30 países de África y del Oriente Medio, así como entre las comunidades inmigrantes en Europa, América y Asia. | UN | ولا تزال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها متفشية في 30 بلدا على الأقل في أفريقيا والشرق الأوسط فضلا عن انتشارها بين مجتمعات المهاجرين في أوروبا وأمريكا وآسيا. |
Así, desde el año pasado ha concertado un gran número de acuerdos bilaterales de cooperación en materia nuclear, especialmente con países del África septentrional y del Oriente Medio. | UN | وعليه، أبرمت فرنسا منذ صيف العام الماضي عددا من اتفاقات التعاون الثنائي الهامة في المجال النووي، وبخاصة مع بلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
En la actualidad hemos bajado los índices de mortalidad materna de un 30% a un 50% en diversos países asiáticos, africanos y del Oriente Medio. | UN | وقد خفّضنا الآن معدل الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة في عدد من بلدان آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Este año hemos sido testigos de masivos levantamientos populares que se extendieron por las plazas de ciudades del norte de África y del Oriente Medio. | UN | شهدنا هذا العام انتفاضات شعبية كاسحة منتشرة في الساحات الرئيسية في المدن، في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Para la Santa Sede, son motivo de preocupación los acontecimientos que tienen lugar en algunos países del África septentrional y del Oriente Medio. | UN | ويشعر الكرسي الرسولي أيضاً بالقلق بشأن الأحداث الجارية في بعض بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Por lo tanto, una de las prioridades de Rumania es asistir a los países en transición del norte de África y del Oriente Medio en su búsqueda de la democracia. | UN | ولذلك، فإن من أولويات رومانيا مساعدة البلدان في مرحلة الانتقال في شمال أفريقيا والشرق الأوسط في سعيها نحو الديمقراطية. |
En este sentido, mi país ha decidido crear con la cooperación de los Ministros Arabes del Interior, un centro panárabe de rehabilitación para el tratamiento de drogadictos de los países árabes y del Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد يسعى لبنان مع وزراء داخلية الدول العربية ﻹقامة مصح صحي عربي على أراضيه لمعالجة المدمنين من الدول العربية والشرق أوسطية. |
Desde 1993, año en que finalizó el anterior informe periódico cuadrienal, la Asociación ha ampliado su presencia en los nuevos Estados independientes de Europa oriental y central y del Oriente Medio. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، عندما انتهت فترة السنوات اﻷربع المشمولة بالتقرير السابق، عملت الرابطة على توسع نطاق حضورها في الدول حديثة الاستقلال في شرق أوروبا ووسطها، وفي الشرق اﻷوسط. |
Existe ahora una nueva esperanza que, en general, se debe a la voluntad de los pueblos del África del Norte y del Oriente Medio, de iniciar el camino hacia la democracia. | UN | وهناك الآن أمل جديد سببه، في معظمه، إرادة الشعوب في شمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط للسير على طريق الديمقراطية. |
Los países de Asia y del Oriente Medio, en concreto, dan muestras de que hay una cooperación regional. | UN | وتظهر البلدان الآسيوية وبلدان الشرق الأوسط، بشكل خاص، أدلة على التعاون الإقليمي. |
Por el contrario, la situación de los territorios palestinos ocupados, y del Oriente Medio en general, ha empeorado, lo que suscita una profunda inquietud. | UN | بل بالعكس، اتسم الوضع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وفي منطقة الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بتطورات سلبية هي مبعث قلق شديد، حيث تعطلت مسيرة السلام كليا. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) dice que su Gobierno figura entre los primeros Estados árabes, africanos, y del Oriente Medio que reconocieron que la República Popular China es la única representante legítima del pueblo chino. | UN | 64 - السيد النجار (مصر): قال إن حكومة بلده كانت أول حكومات الدول العربية والأفريقية ودول الشرق الأوسط التي اعترفت بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني. |
Por último, el Seminario subrayó que la condición de ciudad ocupada de Jerusalén era un tema esencial de la cuestión de Palestina y del Oriente Medio en su conjunto. | UN | وأخيرا، أكدت الحلقة الدراسية على أن مركز القدس كمدينة محتلة قضية أساسية للفلسطينيين وقضية الشرق اﻷوسط ككل. |