"y del poder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلطة
        
    • والجهاز
        
    • وعن السلطة
        
    • وأفراد الجهاز
        
    • وازدياد سلطة
        
    • وموظفي السلطة
        
    • والنفوذ
        
    Este Pacto ha modificado considerablemente el ejercicio del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Su labor representaba un complemento importante del trabajo de los tribunales y del poder ejecutivo. UN ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية.
    El Presidente de la República es el Jefe del Estado y del poder ejecutivo. UN ويتولى رئيس الجمهورية مهام رئاسة الدولة والسلطة التنفيذية.
    En la declaración también se indican los deberes de la policía y del poder judicial para con la víctima. UN وينبغي أيضاً أن يوضح هذا البيان بايجاز واجبات الشرطة والجهاز القضائي فيما يتعلق بالضحية:
    Durante su visita, la Sra. Jahangir se reunió con ministros y funcionarios del Gobierno, incluidos representantes de la policía, de las fuerzas de seguridad y del poder judicial. UN والتقت السيدة جاهانغير، أثناء زيارتها، بوزراء ومسؤولين حكوميين، بمن فيهم ممثلو جهاز الشرطة وقوات الأمن والجهاز القضائي.
    13. El poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. UN 13- والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التشريعية وعن السلطة التنفيذية.
    La Constitución afirma la existencia de un poder judicial independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN وهكذا يؤكد الدستور وجود سلطة قضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Más aún, la Ley reconoce que esta situación ha traído aparejado la desintegración completa de las instituciones y del poder judicial. UN بل إن القانون اعترف بأن هذه الحالة هيأت الظروف للتفكك التام للمؤسسات والسلطة القضائية.
    Comparto con ustedes la insatisfacción por la actuación del Gobierno y del poder ejecutivo en general y soy consciente de las deficiencias en su estructura y su organización de los trabajos. UN وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها.
    Asimismo, vemos con satisfacción el restablecimiento de la paz y del poder en la hermana República de Somalia. UN وبالمثل، ننظر بارتياح إلى استعادة السلام والسلطة في جمهورية الصومال الشقيقة.
    Es independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    La violencia se presenta con más frecuencia en contextos en que hay una distribución desigual de los escasos recursos y del poder. UN وهكذا فإن العنف يتكرر حدوثه حيثما يكون هناك عدم تكافؤ في توزيع الموارد الشحيحة والسلطة.
    El Relator Especial subraya a continuación que el motivo del conflicto es el control de los recursos y del poder y que el problema del petróleo no hace más que exacerbarlo. UN وأكد المقرر الخاص بعد ذلك أن السيطرة على الموارد والسلطة تقع في قلب الصراع وأن مشكلة النفط لا تعمل إلا على تفاقمها.
    De diferentes maneras y a diferentes niveles, se han adoptado disposiciones para garantizar que tales instituciones sean independientes entre sí, de la cadena de mando y del poder ejecutivo. UN وقد وضعت أحكام بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة، لضمان استقلال هذه المؤسسات عن بعضها، وعن سلسلة القيادة والسلطة التنفيذية.
    i) Funciones respectivas del poder judicial y del poder ejecutivo; UN `1` دور كل من السلطة القضائية والسلطة التنفيذية؛
    Un sistema efectivo de supervisión de los servicios de inteligencia incluye por lo menos una institución civil independiente de los servicios de inteligencia y del poder ejecutivo. UN ويتضمن نظام فعال للرقابة على الاستخبارات ما لا يقل عن مؤسسة مدنية مستقلة عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية.
    Necesitan el apoyo de otros órganos gubernamentales y del poder judicial. UN فهي تحتاج إلى دعم الجهات الحكومية الأخرى والجهاز القضائي.
    Además, los representantes del Ministerio de Justicia croata y del poder judicial de la región no han empezado a examinar las pruebas para aclarar los casos de aquellos a los que no se ha concedido amnistía en virtud de la Ley de Amnistía croata. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم يشرع الممثلون من وزارة العدل الكرواتية والجهاز القضائي اﻹقليمي في عملية فحص اﻷدلة لتوضيح قائمة اﻷشخاص الذين لم يشملهم العفو العام بموجب قانون العفو العام الكرواتي.
    Durante la visita, el Relator Especial se reunió con funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros de la policía y del poder judicial, organizaciones no gubernamentales, víctimas, organizaciones interesadas y particulares. UN وخلال الزيارة، التقى المقرر الخاص بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى، وبأعضاء في جهاز الشرطة والجهاز القضائي، ومنظمات غير حكومية، ومجني عليهم، ومنظمات مهتمة، وأفراد.
    398. El Comité pide al Estado Parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, en particular entre los funcionarios del Estado y del poder judicial, y que en su próximo informe periódico informe al Comité sobre todas las medidas que adopte para ponerlas en práctica. UN 398- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمم هذه الملاحظات الختامية على كافة مستويات المجتمع، ولا سيما موظفي الدولة وأفراد الجهاز القضائي، وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بكل التدابير المتخذة لتنفيذها.
    El aumento de la popularidad de la Convención y del poder del Comité traía consigo un aumento de la responsabilidad de todos los miembros de éste. Capítulo IV UN وأوضحت أن ارتفاع شعبية الاتفاقية وازدياد سلطة اللجنة كانت نتيجتهما زيادة المسؤولية الملقاة على كاهل جميع أعضائها. النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    El Gobierno de la RAEM también ha llevado a cabo actividades de promoción y de formación especializada en materia de derechos humanos para los funcionarios del Gobierno y del poder judicial y diversos grupos de la comunidad. UN كما أطلقت حكومة ماكاو، الصين، أنشطة ترويجية وتدريبا متخصصا في مجال حقوق الإنسان لفائدة موظفي الحكومة وموظفي السلطة القضائية ومختلف الفئات المجتمعية.
    El cambio debe ser visible en términos de programas y del ejercicio de la autoridad y del poder. UN ويتعين أن يكون هذا التغير ظاهرا من حيث البرامج ومن حيث ممارسة السلطة والنفوذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus