Reconocemos y agradecemos los empeños de las Naciones Unidas y del Secretario General en la promoción de ese objetivo. | UN | إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود. |
Refugiados del hambre: buenos oficios del Consejo de Derechos Humanos y del Secretario General | UN | اللاجئون بسبب الجوع: المساعي الحميدة التي بذلها مجلس حقوق الإنسان والأمين العام |
del Alto Comisionado y del Secretario General | UN | لحقوق الإنسان وتقارير المفوضية والأمين العام |
del Alto Comisionado y del Secretario General | UN | لحقوق الإنسان وتقارير المفوضية والأمين العام |
del Alto Comisionado y del Secretario General | UN | لحقوق الإنسان وتقارير المفوضية والأمين العام |
del Alto Comisionado y del Secretario General | UN | الإنسان وتقارير المفـوضية السـامية والأمين العام |
Consultas del Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo y del Secretario General de la UNCTAD | UN | مشاورات رئيس مجلس التجارة والتنمية والأمين العام للأونكتاد |
En los trabajos también participaron los representantes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | كما شارك في الأعمال ممثلان للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Además, la Unión Interparlamentaria había establecido una estrecha coordinación con la Secretaría de las Naciones Unidas y recibido considerable apoyo logístico, moral y político de las Naciones Unidas y del Secretario General. | UN | وفضلا عن ذلك، قام بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمانة العامة للأمم المتحدة قدر كبير من التنسيق وتلقى الاتحاد الدعم المعنوي والسياسي والسوقي من الأمم المتحدة والأمين العام. |
En los informes Brahimi y del Secretario General se formulan propuestas concretas a este respecto que deben surtir efecto. | UN | وتقريرا الإبراهيمي والأمين العام يتضمنان كلاهما اقتراحات محددة في هذا الشأن ينبغي أن تراعى. |
Consultas del Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo y del Secretario General de la UNCTAD | UN | مشاورات رئيس مجلس التجارة والتنمية والأمين العام للأونكتاد |
También participaron en los trabajos los representantes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC). | UN | واشترك في هذه الأعمال أيضا ممثل كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو، |
La participación del Presidente de la Asamblea General y del Secretario General en este proceso es vital para garantizar el éxito de la cumbre. | UN | واشتراك كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام في هذه العملية أمر حيوي لكفالة نجاح المؤتمر. |
Suiza encomia los esfuerzos del Consejo de Seguridad y del Secretario General dirigidos a concordar los mandatos y el número de las misiones con las circunstancias actuales. | UN | وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك. |
:: El acceso de la ayuda humanitaria ha mejorado desde que fue emitido el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | تحسنت سبل وصول المساعدة الإنسانية منذ صدور البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمين العام للأمم المتحدة. |
Se han recibido mensajes de la Unión Europea y del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ووردت رسالة من كل من الاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Exposiciones del Presidente y el Secretario del Tribunal Internacional y del Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | بيانات رئيس ومسجل المحكمة الدولية والأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار |
Se reciben mensajes de la Unión Europea y del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ووردت رسالة من الاتحاد الأوروبي ومن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con el Fiscal Adjunto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y con otros representantes de los Tribunales y del Secretario General, que facilitaron información adicional y aclaraciones. | UN | وأثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بنائب المدعي العام للحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وبممثلين آخرين للمحكمتين وللأمين العام قدموا معلومات إضافية وإيضاحات. |
La aplicación de la recomendación es responsabilidad del Contralor y del Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos. | UN | وتقع على عاتقَـي المراقب المالي ووكيل الأمين العام للشؤون القانونية المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Nos alientan las nuevas medidas de la Naciones Unidas y del Secretario General para responder al llamamiento social y económico de la actualidad. | UN | ومما يشجعنا أن هناك محاولة جديدة من اﻷمم المتحدة وأمينها العام للاستجابة للنداء الاجتماعي والاقتصادي لعصرنا الحالي. |
Cuando examinó los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes de los Tribunales y del Secretario General, que le proporcionaron información adicional y aclaraciones. | UN | والتقت اللجنة، أثناء نظرها في التقريرين، بممثلين عن المحكمتين وعن الأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية. |
Los miembros del Consejo recibieron también información del Subsecretario General de Asuntos Políticos, que presentó el informe, sobre los acontecimientos políticos y militares en el país y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia sobre la situación humanitaria y de derechos humanos en el país. | UN | وتلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطتين من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي عرض التقرير، عن التطورات السياسية والعسكرية في البلد، ومن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالة الطوارئ عن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان بالبلد. |
1. Acoge con satisfacción: a) Los informes del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar y del Secretario General; | UN | (أ) تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار()، وتقرير الأمين العام()؛ |
A petición del Gobierno ruso y del Secretario General, el ACNUR prestó asistencia a unas 210.000 personas que a consecuencia de los acontecimientos de Chechenia se han desplazado a las Repúblicas vecinas de Ingusetia, Daguestán y Osetia septentrional. | UN | ٨٥١- وبناء على الطلب المقدم من الحكومة الروسية وموافقة اﻷمين العام عليه، تقوم المفوضية بمساعدة نحو ٠٠٠ ٠١٢ شخص نزحوا نتيجة لﻷحداث في الشيشان إلى جمهوريات اﻷنغوش وداغستان وشمال أوسيتيا المجاورة. |
Desde hace mucho, la Liga viene sosteniendo los esfuerzos del UNICEF y del Secretario General por aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de abogar en defensa de los niños, en particular de los niños en conflictos armados. | UN | قدمت العصبة لفترة طويلة الدعم للجهود التي تبذلها اليونيسيف واﻷمين العام من أجل زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على الدعوة من أجل اﻷطفال، وخاصة اﻷطفال في مناطق الصراع المسلح. |
El Sr. LUZINSKY (Federación de Rusia) lamenta que los informes de la Comisión Consultiva y del Secretario General se hayan publicado con retraso, lo que ha dificultado a las delegaciones el examen de una cuestión particularmente compleja. | UN | ٢٧ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: أعرب عن أسفه لكون تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واﻷمين العام قد نشرت متأخرة. وقال إن هذا التأخر يعقد مهمة الوفود في دراسة مسألة عويصة جدا. |