"y del sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنظومة
        
    • ونظام
        
    • ومن منظومة
        
    • وقدرة منظومة
        
    • وفي منظومة
        
    • ولمنظومة
        
    • وفي نظام
        
    • وعلى نطاق منظومة
        
    • وممثلي منظومة
        
    • وقدرات منظومة
        
    • وعن منظومة
        
    • على نظامي تكيف
        
    Esta tarea de prevención es la esencia misma de las responsabilidades de la Organización y del sistema de las Naciones Unidas en general en el campo económico y social. UN فهذا اﻹجراء الوقائي يقع في جوهر مسؤوليات المنظمة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    Asesora a las oficinas y departamentos especializados de la Secretaría y del sistema de las Naciones Unidas sobre estrategias de información. UN وتسدي المشورة بشأن الاستراتيجيات اﻹعلامية لﻹدارات والمكاتب الفنية التابعة لﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Burkina Faso Se ha establecido un comité mixto del Gobierno y del sistema de las Naciones Unidas. UN بوركينا فاصو أنشئت لجنة مشتركة بين الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Los datos del informe se han obtenido del IMIS y del sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno. UN وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    Compartimos plenamente la idea de que el problema de la situación financiera de las Naciones Unidas y del sistema de su financiación no es meramente financiero. UN ونحن نؤيد تماما الفكرة القائلة بأن مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحدة ونظام تمويلها لم تعد مجرد مسألة مالية.
    Djibouti Se ha establecido un comité mixto del Gobierno y del sistema de las Naciones Unidas. UN أنشئت لجنة مشتركة بين الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة. سان تومي وبرينسيبي
    Nigeria Se ha establecido un comité mixto del gobierno y del sistema de las Naciones Unidas. UN نيجيريا أنشئت لجنة مشتركة بين الحكومة ومنظومة اﻷمـــم المتحدة.
    Viet Nam Se ha establecido el comité mixto del Gobierno y del sistema de las Naciones Unidas. UN اليمن تعقد اجتماعات اللجنــة المشتركة بين الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة في أوائل عام ١٩٩٤.
    Saludamos el número creciente de empeños conjuntos del Comité Olímpico Internacional y del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحيي المساعي المشتركة المتزايدة التي تبذلها اللجنة اﻷولمبية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    de la Secretaría y del sistema de las UN ومنظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي
    Mi delegación abriga la esperanza de que esos esfuerzos continúen disfrutando del respaldo tangible de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويأمل وفد بلدي أن تحظى تلك الجهود على نحو مستمر بالدعم الملموس من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    También prometí que proseguiría el apoyo de la MINUGUA y del sistema de las Naciones Unidas a esa empresa. UN وتعهدت أيضا بمواصلة تقديم الدعم من البعثة ومنظومة اﻷمم المتحدة لهذا المسعى.
    La Argentina es, además, parte de la Brigada de Despliegue Rápido y del sistema de fuerzas de reserva. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأرجنتين جزء من قوات الانتشار السريع ومنظومة الترتيبات الاحتياطية.
    Se trata de un sistema importante que se deriva del sistema de procedimiento administrativo y del sistema de recurso administrativo. UN ويشكل ذلك نظاما هاماً نابعا من نظام الاجراءات الادارية ونظام الاستئنافات الادارية.
    Ello supone la financiación por separado de las actividades de teleobservación y del sistema de información geográfica; UN وهذا يفترض تمويل أنشطة الاستشعار من بعد ونظام المعلومات الجغرافية بصورة منفصلة؛
    Se proyectaba una simulación del funcionamiento del cono de carga y del sistema de montaje, fusión y encendido durante el reingreso. UN وكان يجري التخطيط لمحاكاة تشغيل الرأس الحربي ونظام التعمير وتشغيل المشعل والاطلاق أثناء العودة الى اﻷرض.
    El sistema de la protección diplomática y del sistema de la protección de los derechos humanos deben seguir siendo diferentes entre sí y funcionar de manera independiente, aunque pueden superponerse en algunas ocasiones. UN وقال إنه ينبغي لنظام الحماية الدبلوماسية ونظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان أن يظلا متميزين وأن يعملا جنباً إلى جنب، وإن كان من الممكن أن يتداخلا في بعض الأحيان.
    La reducción de la mortalidad maternoinfantil debe ser una de las preocupaciones prioritarias de la política sanitaria y del sistema de atención de salud en Angola. UN ينبغي أن تكون وفيات الأمومة والأطفال أحد الشواغل ذات الأولوية للسياسة الصحية ونظام الرعاية الصحية في أنغولا.
    Para superar esas consecuencias adversas se requieren la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب التغلب على هذه اﻵثار السلبية تعاونا ودعما من المجتمع الدولي ومن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Medios para aumentar la capacidad de la Organización y del sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo al seguimiento en curso de la Conferencia: informe del Secretario General UN سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر: تقرير اﻷمين العام
    En la utilización de esos mecanismos se cooperará estrechamente con todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas. UN وستنفذ هذه الوسائل بالتعاون الوثيق مع جميع الكيانات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة وفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esa es la tarea principal del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y del sistema de las Naciones Unidas, tal como se afirma en el artículo 42 de la Declaración. UN وهذا هو الهدف الرئيسي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولمنظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمادة 42 من الإعلان.
    Eso ha conducido a la puesta en marcha de programas de sensibilización a través de los medios de comunicación y del sistema de atención primaria de la salud. UN وقد أدى هذا إلى زيادة برامج التوعية من خلال وسائل الإعلام وفي نظام الرعاية الصحية الأولية على حد سواء.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur se encuentra, por lo tanto, en una posición única para desarrollar un plan concreto y de largo alcance que se atenga al mandato de la Asamblea General de promover, coordinar y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a nivel mundial y del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك يحتل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مكانا فريدا لوضع خطة واقعية طويلة المدى تمشيا مع الولاية المنوطة به من الجمعية العامة لتعزيز، وتنسيق ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على أساس عالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La misión consultó con las autoridades libanesas y con representantes de la comunidad diplomática y del sistema de las Naciones Unidas. UN وأجرت البعثة مشاورات مع السلطات اللبنانية وممثلي السلك الدبلوماسي وممثلي منظومة الأمم المتحدة.
    5. Al organizar conferencias mundiales, se debería tener en cuenta la capacidad de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas y los organismos conexos. UN ٥ - وينبغي أن يأخذ تنظيم المؤتمرات العالمية في الاعتبار قدرات الدول اﻷعضاء وقدرات منظومة اﻷمم المتحدة، والوكالات ذات الصلة.
    ** Constituyen los ingresos procedentes de la recuperación de gastos correspondientes a proyectos y programas financiados con recursos complementarios que ejecuta el UNIFEM en nombre de los donantes y del sistema de las Naciones Unidas. UN ** تمثل الإيرادات الناتجة عن استرداد التكاليف عن المشاريع والبرامج غير الأساسية التي ينفذها الصندوق نيابة عن المانحين وعن منظومة الأمم المتحدة.
    Los recursos solicitados se destinarían, en particular, a la construcción, el revestimiento y acabado de la entreplanta; instalaciones y mobiliario; modificación del acondicionamiento del aire y del sistema de iluminación; aumento del acceso a las salidas de incendio; creación de estaciones de trabajo; y construcción de un paso peatonal al hall del edificio de la Secretaría. UN وستغطي الموارد المطلوبة، على نحو خاص، تكلفة تشييد أرضية طابق الميزانين وفرش سطحها وصقله؛ والتركيبات واﻷثاثات؛ وإدخال تعديلات على نظامي تكيف الهواء واﻹضاءة؛ وتوسيع إمكانيات الوصول إلى مخارج طوارئ الحريق؛ وإنشاء محطتي عمل؛ وبناء ممشى موصل إلى الردهة الرئيسية لمبنى اﻷمانة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus