"y democráticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والديمقراطية
        
    • وديمقراطية
        
    • والحقوق الديمقراطية
        
    • التنظيم الديمقراطي
        
    • والديمقراطي
        
    • ديمقراطيتين
        
    • ديمقراطية
        
    Es preciso avanzar en la labor de hacer más transparentes y democráticos los trabajos del Consejo. UN وينبغي أن نمضي قدما في مهمة إضفاء مزيد من الشفافية والديمقراطية على أعمال المجلس.
    Se mancillan los derechos humanos y democráticos básicos y no se tolera la diversidad. UN إذ أن الحقــوق اﻹنسانية والديمقراطية اﻷساسية مسحوقة ولا يجد التنوع أي نوع من التسامح.
    Únicamente puede haber libre circulación de la información en una sociedad y un entorno pluralistas y democráticos. UN ولا يمكن أن يوجد تدفق حر للمعلومات إلا في مجتمع وبيئة يتسمان بالتعددية والديمقراطية.
    La finalidad de esta coalición era impulsar y apoyar el desarrollo de programas de reforma pacíficos y democráticos. UN والغرض من ائتلاف ضياء الشمس هو المساعدة والعمل من أجل وضع برامج إصلاح سلمية وديمقراطية.
    Entre la mitad y las tres cuartas partes de la población del mundo vive en el marco de regímenes relativamente pluralistas y democráticos. UN يعيش ما يتراوح بين نصف وثلاثة أرباع سكان العالم تحت نظم حكم تعدديه وديمقراطية نسبيا.
    Se mancillan esos derechos humanos y democráticos básicos y no se tolera a la diversidad. UN وتداس حقوق اﻹنسان والحقوق الديمقراطية اﻷساسية هذه، كما أن التنوع غير مسموح به.
    El apoyo de la comunidad internacional ha garantizado la estabilidad de gobiernos civiles y democráticos. UN كما أن دعم المجتمع الدولي حقق الاستقرار للحكومات المدنية والديمقراطية.
    Los valores cívicos y democráticos deberían promoverse de modo coherente con la legislación y la cultura de cada país. UN وينبغي النهوض بالقيم المدنية والديمقراطية بصورة تتفق مع القوانين والثقافات الخاصة بكل بلد.
    La aplicación de esa pena transgrede los valores morales, religiosos, culturales y democráticos del pueblo de Puerto Rico. UN وتنتهك هذه الأنشطة القيم الأخلاقية والدينية والثقافية والديمقراطية لشعب بورتوريكو.
    Su política se funda en un examen amplio de la sociedad de información, sobre la base de valores sociales, culturales y democráticos. UN وتقوم سياستها على رؤية واسعة لمجتمع المعلومات تستند إلى القيم الاجتماعية والثقافية والديمقراطية.
    :: Procesos de adopción de decisiones participativos y democráticos UN :: صنع القرار القائم على المشاركة والديمقراطية
    Los procesos electorales y democráticos emergentes también han recibido el apoyo y asistencia permanentes de nuestros asociados. UN وحظيت العمليات الانتخابية والديمقراطية الناشئة بالدعم والمساعدة المتواصلَين من شركائنا.
    Promoción de la participación de la mujer en los procesos políticos y democráticos UN تشجيع مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية
    Se eligen líderes en la comunidad para difundir valores positivos cívicos y democráticos y para informar a las personas sobre sus derechos. UN ويُختار قادة هذه الأنشطة من داخل المجتمع المحلي لنشر القيم الإيجابية المدنية والديمقراطية وتثقيف الناس حول حقوقهم.
    Desde fines de 1993, Centroamérica ha demostrado su interés en fortalecer y consolidar las instituciones políticas por medios pacíficos y democráticos. UN إن أمريكا الوسطى تبدي منذ نهاية سنة ١٩٩٣، اهتمامها بتعزيز وتوطيد المؤسسات السياسية بوسائل سلمية وديمقراطية.
    Para que los cambios sean eficaces, todos deben considerarlos racionales, justos y democráticos. UN وكي تكون كل التغييرات فعﱠالة يجب أن يرى الجميع أنها رشيدة وعادلة وديمقراطية.
    Sus métodos de trabajo y su proceso de toma de decisiones deben volverse más transparentes y democráticos. UN وينبغي أن تصبح وسائل عمله وعمليات صنع قراراته أكثر شفافية وديمقراطية.
    Ucrania está interesada en asegurar la existencia de medios de información libres y democráticos, ya que ese es el único medio de lograr un auténtico consenso entre los ciudadanos y el Gobierno. UN وتهتم أوكرانيا بوجود وسائط إعلامية حرة وديمقراطية حيث أنها بذلك فقط تستطيع تحقيق وفاق بين المواطنين وسلطة الدولة.
    Esperamos ante todo que se utilicen medios pacíficos y democráticos para resolver los conflictos y hacer frente a los retos. UN ونتوقع أولا وقبل كل شيء أن يتم حل الصراعات ومواجهة التحديات بطرق سلمية وديمقراطية.
    Al aprobarse esa Constitución se estipuló igualmente el derecho de las futuras generaciones de puertorriqueños a la libre determinación por medios pacíficos y democráticos. UN وباعتماد الدستور، حُفظ أيضا حق الأجيال المقبلة من البورتوريكيين في تقرير المصير بوسائل سلمية وديمقراطية.
    La tercera parte de las disposiciones de la Constitución federal trata de los derechos humanos y democráticos fundamentales. UN ويتعلق ثلث أحكام الدستور الاتحادي بحقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية الأساسية.
    b) Cerciorarse de que las autoridades competentes se hagan cargo de las funciones y los servicios normales y democráticos de policía para proteger a todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en la zona correspondiente. UN )ب( كفالة قيام السلطات المختصة بالاضطلاع بمهام وخدمات التنظيم الديمقراطي المعتاد من أجل حماية جميع مواطني البوسنة والهرسك داخل المنطقة ذات الصلة.
    1. Respeto en el plano internacional de un comportamiento y unos principios leales y democráticos UN ١- احترام السلوك المنصف والديمقراطي والمبادئ الديمقراطية على الصعيد الدولي
    La paz sólo podrá lograrse mediante la existencia de dos Estados pacíficos y democráticos que coexistan en paz y seguridad. UN ولا يمكن أن يسود السلام إلا بقيام دولتين ديمقراطيتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    10. El orador reitera que el Gobierno de Grecia apoya decididamente la prórroga indefinida e incondicional del Tratado, que ha de decidirse por consenso y por medios transparentes y democráticos. UN ١٠ - وأكد أن حكومته أيدت بشدة ضرورة البت في تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية ودون شروط بتوافق اﻵراء من خلال وسائل ديمقراطية تتسم بالشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus