La especificidad de la espiritualidad de los mayas se había reconocido también en el Acuerdo de Paz de Identidad y derechos de los pueblos Indígenas firmado por el Gobierno de Guatemala. | UN | ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا. |
Derechos humanos Internacionales y derechos de los pueblos indígenas. | UN | 2001: حقوق الإنسان الدولية وحقوق الشعوب الأصلية. |
Diplomas y cursos de ampliación en derechos humanos, el área de protección de niñez y adolescencia, derechos de la mujer a una vida libre de violencia y derechos de los pueblos indígenas. | UN | شهادات ودراسات معمقة في حقوق الإنسان وحماية الأطفال والمراهقين وحق المرأة في حياة خالية من العنف وحقوق الشعوب الأصلية. |
El Acuerdo sobre Identidad y derechos de los pueblos Indígenas, que entró en vigor en diciembre de 1996, cuando se suscribió el Acuerdo Final de Paz, destaca el planteamiento de cuatro reformas constitucionales y la integración de cinco comisiones de trabajo. | UN | ١٤ - وأضاف أن الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية، الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عند توقيع اتفاق إقرار سلام ثابت ودائم، يدعو الى إنجاز أربعة إصلاحات دستورية وإنشاء خمس لجان. |
Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas | UN | الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
V. IDENTIDAD y derechos de los pueblos INDÍGENAS 48 - 55 16 | UN | خامسا- هوية وحقوق الشعوب اﻷصلية ٨٤ - ٥٥ ٤١ |
La reunión anual de 1998 para la celebración de consultas con los donantes, que se celebró en Filipinas, contó con la participación de los representantes de los pueblos indígenas y tribales, los donantes y los gobiernos y versó sobre la sensibilización de estos últimos respecto de los intereses y derechos de los pueblos indígenas y tribales. | UN | وقد عقد الاجتماع السنوي للتشاور بين الجهات المانحة في 1998 في الفلبين وجمع ممثلين للشعوب الأصلية والقبلية والجهات المانحة والحكومات لتوعية الأخيرة بمصالح وحقوق الشعوب الأصلية والقبلية. |
Los intereses y derechos de los pueblos indígenas deben respetarse en los acuerdos internacionales sobre comercio e inversión y en todos los planes sobre nuevos usos y nuevos usuarios del agua. | UN | وينبغي احترام مصالح وحقوق الشعوب الأصلية من خلال الاتفاقات الدولية بشأن التجارة والاستثمار، وجميع الخطط المتعلقة بالاستخدامات الجديدة للمياه وتخصيصها. |
En el curso de mi misión pude observar asimismo importantes retrasos en el proceso de implementación de los Acuerdos de Paz, en particular el Acuerdo sobre Identidad y derechos de los pueblos Indígenas. | UN | وخلال مهمته الرسمية، أمكن للمقرر الخاص كذلك ملاحظة أوجه تراجع هامة في عملية تنفيذ اتفاقات السلام، خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية. |
Identidad, poder y derechos de los pueblos indígenas | UN | الهوية والسلطة وحقوق الشعوب الأصلية |
Observó que los Acuerdos de Paz, en particular el Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, habían pasado a ser vinculantes para el Estado, y preguntó cómo podía la comunidad internacional ayudar a Guatemala a cumplirlos. | UN | وأشارت إلى أن اتفاقات السلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، أصبحت ملزمة للدولة، وسألت عن الكيفية التي يمكن بها أن يساعد المجتمع الدولي غواتيمالا في تنفيذها. |
Preguntó qué medidas había adoptado el Gobierno para perfeccionar la aplicación de la Ley Marco, en particular el Acuerdo sobre Identidad y derechos de los pueblos Indígenas. | UN | وطلب معرفة الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين تنفيذ القانون الإطاري، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية. |
Identidad, poder y derechos de los pueblos indígenas | UN | الهوية والسلطة وحقوق الشعوب الأصلية |
A lo largo de ese primer año de trabajos, el Consejo tomó decisiones relevantes en torno a su construcción institucional y a la adopción de los instrumentos internacionales sobre desapariciones forzadas y derechos de los pueblos indígenas. | UN | وخلال العام الأول من عمله، اتخذ المجلس قرارات مهمة بشأن بناء مؤسساته واعتمد صكين دوليين بشأن الاختفاء القسري وحقوق الشعوب الأصلية؛ |
En este sentido, el Comité recomienda que el Estado parte efectúe debidamente la reforma educativa, teniendo en cuenta lo dispuesto en el Acuerdo sobre Identidad y derechos de los pueblos Indígenas firmado entre el Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية. |
La especificidad y la importancia de la espiritualidad de los mayas se habían reconocido también en el Acuerdo de Paz de Identidad y derechos de los pueblos Indígenas firmado por el Gobierno de Guatemala. | UN | وقد اعترف اتفاق السلام بشأن هوية وحقوق الشعوب الأصلية، الذي وقعت عليه حكومة غواتيمالا، بأهمية القيم الروحية لشعب مايا وبخصوصيتها. |
También existe acuerdo en respetar los conocimientos y derechos de los pueblos indígenas, tomando en consideración las obligaciones internacionales pertinentes, entre ellas las que se derivan de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وثمة أيضا اتفاق على احترام معارف وحقوق الشعوب الأصلية، مع مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
V. IDENTIDAD y derechos de los pueblos INDÍGENAS | UN | خامسا - هوية وحقوق الشعوب اﻷصلية |
Ya es hora de que el Oriente Medio disfrute de paz y estabilidad y pueda centrarse en el desarrollo económico, social y ambiental de la región. Esto no se puede conseguir a través de soluciones parciales ni de una paz fragmentada, ni mediante acuerdos que son contrarios a los intereses y derechos de los pueblos y naciones. | UN | لقد آن لمنطقة الشرق اﻷوسط أن تنعم بالسلام والاستقرار والالتفات إلى تنمية بلدانها اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، وكل ذلك لا يتحقق بأنصاف الحلول أو بفتات السلام، أو باتفاقيات تُفرط في مصالح وحقوق الشعوب واﻷمم. |
Poco se ha avanzado a lo largo de los años con respecto a la implementación del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, a pesar de la importancia central que éste reviste en un país en que aproximadamente la mitad de la población es indígena. | UN | 37 - سجل تنفيذ اتفاق هوية وحقوق الشعوب الأصلية تقدما محدودا خلال السنوات الماضية، رغم أهميته في بلد ينتمي نصف سكانه تقريبا إلى هذه الشعوب. |
Considerando Que el tema de identidad y derechos de los pueblos indígenas constituye un punto fundamental y de trascendencia histórica para el presente y futuro de Guatemala, | UN | إذ يضعان في اعتبارهما، أن لمسألة هوية وحقوق السكان اﻷصليين أهمية أساسية وتاريخية بالنسبة لحاضر غواتيمالا ومستقبلها، |