"y desarrollo y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتطوير
        
    • والتنمية وفي
        
    • والتنمية و
        
    • والتنمية وأن
        
    • والتنمية وما
        
    • والتنمية وكذلك
        
    • والاستحداث
        
    • ونموهم والتي
        
    • ونموهم وكيفية
        
    • واﻹنمائية
        
    • وتحقيق تنميتها باﻹضافة
        
    • والتنمية وعن
        
    • والتنمية وعلى
        
    • والتنمية ومن
        
    • واﻻنمائية
        
    Investigación y desarrollo y observaciones sistemáticas UN البحث والتطوير وعمليات المراقبة المنتظمة
    Se está asignando gran importancia a las relaciones entre la educación, la gestión de las actividades de investigación y desarrollo y la facilidad del acceso a nueva información científica. UN ويولى اهتمام كبير للروابط القائمة بين التعليم وإدارة البحث والتطوير وسهولة الحصول على المعلومات العلمية الجديدة.
    El suministro de otros recursos hará posible el incremento de las actividades de investigación y desarrollo y de preinversión en Africa. UN ولسوف تتيح الموارد اﻹضافية توسيع نطاق البحث والتطوير وأنشطة ما قبل الاستثمار في افريقيا.
    Tiene dos maestrías en seguridad y desarrollo y en asuntos políticos y económicos internacionales. UN وهو حاصل على درجتي ماجستير في الأمن والتنمية وفي الشؤون السياسية والاقتصادية الدولية.
    Los economistas comprenden ahora mejor los vínculos existentes entre población y desarrollo y la importancia de que se invierta en el sector social. UN ولدى الاقتصاديين في الوقت الحاضر فَهْم أفضل للصلات القائمة بين السكان والتنمية وﻷهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Sin embargo, carece de fondos suficientes para actividades de investigación y desarrollo y para adquirir productos de tecnología avanzada. UN ولكنها تفتقر إلى التمويل الكافي ﻷنشطة البحث والتطوير وشراء منتجات التكنولوجيا الرفيعة.
    También se dispone de sólidas organizaciones manufactureras, organizaciones financieras, servicios de investigación y desarrollo, y organizaciones de capacitación, ensayo y normalización. UN وهناك أيضا منظمات صناعية ومالية راسخة ومرافق للبحث والتطوير ومنظمات للتدريب والاختبار ووضع معايير قياسية.
    Se facilitaron datos adicionales relativos a cuestiones pendientes, por ejemplo, el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de sustancias químicas precursoras. UN وقدمت معلومات إضافية عن المسائل المعلقة، مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من المركبات الكيميائية اﻷولية.
    Se proporcionó información adicional sobre cuestiones pendientes, a saber: el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de precursores de agentes químicos. UN وتم تقديم بيانات إضافية عن المسائل المتبقية مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من السلائف الكيميائية.
    Fortalecimiento de los vínculos entre los sistemas nacionales de investigación y desarrollo y los sectores industriales UN تدعيم الروابط بين نظم البحث والتطوير الوطنية والقطاعات الصناعية
    La República de Corea y China también realizan actividades de investigación y desarrollo y de exploración. UN كما تضطلع جمهورية كوريا والصين بأنشطة حثيثة في مجالات البحث والتطوير والاستكشاف.
    La lentitud de los progresos logrados en las actividades de investigación y desarrollo y en la comercialización de tecnologías puede también atribuirse en parte a los precios bajos de las fuentes convencionales. UN ويمكن أيضاً أن يُعزى بطء التقدم في البحث والتطوير وتسويق التكنولوجيا جزئياً إلى انخفاض تسعير المصادر التقليدية.
    - capacidad de emprender actividades de investigación y desarrollo y de difundir nuevas tecnologías. UN ■ القدرة على القيام بالبحث والتطوير ونشر التكنولوجيات الجديدة؛
    El espectro de las políticas y medidas incluye instrumentos económicos, en particular impuestos, reglamentos, programas de investigación y desarrollo y de información. UN وشملت تشكيلة السياسات والتدابير أدوات اقتصادية مثل الضرائب واﻷنظمة وبرامج البحث والتطوير واﻹعلام بوجه خاص.
    La organización ha participado con regularidad en las reuniones de la Comisión de Población y desarrollo y foros conexos. UN يشارك الاتحاد بانتظام في اجتماعات لجنة السكان والتنمية وفي المحافل ذات الصلة.
    Se gastó un total de 158 millones de libras esterlinas durante el año: 95 millones con cargo al Fondo de Mejora y desarrollo y 63 millones a compañías de propiedad pública. UN وتم صرف مبلغ إجمالي قدره 158 مليون جنيه إسترليني خلال هذه السنة، منه 95 مليون جنيه إسترليني عبر صندوق التحسين والتنمية و 63 مليون جنيه إسترليني عبر الشركات المملوكة للحكومة.
    Tuvo que reducir en parte sus proyectos de rehabilitación y desarrollo y tomar dinero en préstamo para financiar esta primera fase. UN وتعين عليها أن تخفض عددا من مشاريعها ﻹعادة التأهيل والتنمية وأن تستعرض المال لتحويل المرحلة اﻷولى هذه.
    El mandato de la UNCTAD debe permanecer sin modificaciones como principal foro de las Naciones Unidas para el examen de los problemas de comercio y desarrollo y la cuestión conexa de las inversiones, la financiación y la transferencia de tecnología. UN فولاية الأونكتاد ينبغي أن تبقى بلا تغيير باعتباره المحفل الرئيسي للأمم المتحدة للنظر في مشاكل التجارة والتنمية وما يرتبط بها من مسائل تتعلق بالاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا.
    9. La cuestión abarcada en esta reunión multianual de expertos se refiere a la labor de la Comisión de Comercio y desarrollo y a la de la Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo. UN 9- يتعلق موضوع اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بعمل لجنة التجارة والتنمية وكذلك بعمل لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    La OMS se está ocupando principalmente de mejorar los conocimientos mediante un programa de investigación y desarrollo y de promover políticas y planteamientos técnicamente viables. UN وتركز منظمة الصحة العالمية على زيادة المعرفة من خلال برنامج للبحث والاستحداث وعلى الترويج لسياسات ونهج سليمة تقنيا.
    b) Garantizar el acceso de los adolescentes a la información que sea esencial para su salud y desarrollo y la posibilidad de que participen en las decisiones que afectan a su salud (en especial mediante un consentimiento fundamentado y el derecho a la confidencialidad), la adquisición de experiencia, la obtención de información adecuada y apropiada para su edad y la elección de comportamientos de salud adecuados; UN (ب) أن تكفل للمراهقين سبل الوصول إلى المعلومات المناسبة اللازمة لصحتهم ونموهم والتي تكفل لهم فرصة المشاركة في القرارات التي تمسُّ صحتهم (لا سيما من خلال الموافقة الواعية وحق السرية)، ولبناء المهارات الحياتية، ولاكتساب المعلومات الكافية والملائمة لسنهم، وللتحدث عن الخيارات التي يتخذوها بشأن سلوكهم الصحي؛
    Es obligación de los Estados Partes asegurar que se proporciona, y no se les niega, a todas las chicas y chicos adolescentes, tanto dentro como fuera de la escuela, formación precisa y adecuada sobre la forma de proteger su salud y desarrollo y de observar un comportamiento sano. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.
    El FNUAP también proporcionó fondos en apoyo de estrategias de población y desarrollo y de actividades de promoción. UN كما قــدم الصنــدوق تمويــلا لدعــم اﻷعمــال المتصلــة بالاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية والدعوة.
    El aprovechamiento de esas oportunidades proporcionará una base más firme para su autosuficiencia y desarrollo y constituirá un complemento importante de la cooperación internacional para el desarrollo. UN لذا، فإن اغتنام هذه الفرص سيؤدي إلى إيجاد قاعدة أقوى لاعتمادها على ذاتها وتحقيق تنميتها باﻹضافة إلى توفير عنصر مكمل هام للتعاون الدولي في مجال التنمية.
    Informe del Secretario General sobre comercio internacional y desarrollo y sobre la evolución del sistema comercial multilateral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية وعن التطورات الحاصلة في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    [92 bis. La Conferencia alienta a la UNCTAD a que siga aplicando su programa de asistencia técnica sobre comercio, medio ambiente y desarrollo y a que contribuya a lograr la participación informada y efectiva de los países en desarrollo en los debates internacionales. UN ]٢٩ مكرراً - يشجع المؤتمر اﻷونكتاد على مواصلة برنامجه للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية وعلى أن يسهم في مشاركة البلدان النامية مشاركة مستنيرة وذات كفاءة في المداولات الدولية.
    Este Mercado de propuestas tiene por objetivo lograr que los países puedan " comercializar " sus necesidades en materia de migración y desarrollo y encontrar asociados que los ayuden. UN وهدف سوق المقترحات هذا هو تمكين البلدان من أن ' ' تطرح في السوق`` احتياجاتها في مجال الهجرة والتنمية ومن أن تجد شركاء يمكنهم مساعدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus