En el curso práctico se aprobaron recomendaciones sobre sistemas de control de la calidad y determinación de posibilidades de capacitación. | UN | وكانت التوصيات التي انبثقت عن حلقة العمل تتصل بنظم مراقبة الجودة وتحديد إمكانيات التدريب. |
Examen y determinación de prioridades | UN | استعراض المشاريع الجاري تنفيذها وتحديد أولوياتها |
Algunos participantes hicieron hincapié en la utilidad de un ulterior estudio y determinación de tendencias significativas y factores concurrentes. | UN | وأكد عدة مشتركين على فائدة اجراء المزيد من الدراسة وتحديد الاتجاهات المهمة والعوامل المساهمة فيها. |
Las investigaciones sobre crímenes recientes por razones políticas tampoco se han llevado a cabo con energía y determinación. | UN | كما أن التحقيقات في الجرائم ذات الصبغة السياسية التي وقعت مؤخرا لم تجر بنشاط وتصميم. |
He aquí un ejemplo de voluntad política y determinación, y de la capacidad de traducir esa voluntad en realidad. | UN | وهنا لدينا مثال على الارادة السياسية والتصميم والقدرة على ترجمة تلك الارادة إلى واقع. |
Se han puesto en marcha actividades de examen y determinación de prioridades. | UN | يُضطلع اﻵن بعمليات نشطة للاستعراض وتحديد اﻷولويات. |
Transmisión a las oficinas hidrográficas de datos sobre profundidades oceánicas y determinación de accidentes geográficos de la navegación | UN | وتقديم أعماق المحيطات وتحديد المواقع للمعالم الملاحية إلى المكاتب الهايدروغرافية. |
Navegación y determinación de la posición por satélite | UN | ٦ر١ الملاحة وتحديد المواقع بواسطة السواتل |
Se trata de un grupo de abogados que establecen y promueven los procedimientos adecuados para la presentación y determinación de las demandas de asilo hechas por mujeres. | UN | وهو فريق من المحامين الذين يرشحون ويعززون الممارسات الجيدة في تمثيل وتحديد طلبات اللجوء المقدمة من النساء. |
Medidas preventivas y determinación de los factores de riesgo que exponen a la Organización a irregularidades de gestión | UN | التدابير الوقائية وتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية |
Iniciación del proceso y determinación de los criterios de selección: 30 a 60 días | UN | بدء العملية وتحديد معايير الاختيار: 30 إلى 60يوما |
Examen y análisis de las propuestas sobre fondos fiduciarios y determinación de las condiciones de utilización de esos fondos y concertación de acuerdos con los contribuyentes. | UN | استعراض وتحليل اقتراحات الصناديق الاستئمانية وتحديد اختصاصاتها ووضع الاتفاقات مع المساهمين فيها |
Deseo sinceramente que la Conferencia responda a estos desafíos con dinamismo y determinación. | UN | وإني لآمل بإخلاص أن يستجيب هذا المؤتمر لتلك التحديات بهمة وتصميم. |
Como ya señaló el Presidente, sin voluntad política y determinación no podremos alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ذكرتم، سيدي الرئيس، لن نكون قادرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إرادة سياسية وتصميم. |
Se requerirán valor y determinación continuos de las partes para hacer avanzar el proceso. | UN | ولذلك، مطلوب من جميع اﻷطراف أن تتحلى بالشجاعة والتصميم المستمرين للسير قدما بهذه العملية. |
La Conferencia resaltó el grado de interés y determinación con que la comunidad internacional desea que la paz y la reconciliación duraderas echen raíces. | UN | وأوضح المؤتمر درجة الاهتمام والتصميم التي يرغب بها المجتمع الدولي أن يرى السلام الدائم والمصالحة يضربان بجذورهما. |
La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. | UN | إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا. |
El Mando de la Fuerza de Aplicación y el Alto Representante, en su capacidad de coordinador general de las disposiciones de carácter civil, están llevando a cabo sus responsabilidades con dinamismo y determinación. | UN | وتقوم قوة التنفيذ والممثل السامي، بصفته المنسق العام لتنفيذ الشﱢق المدني، بمهامهم بفعالية وعزم. |
Aprobación del presupuesto administrativo y determinación | UN | إقرار الميزانية الإدارية وتقدير الاشتراكات |
También deseo expresar al Presidente saliente, el Sr. Jean Ping, nuestra más sincera gratitud por su compromiso y determinación en el cumplimiento de su mandato. | UN | كما أود أن أعرب للرئيس السابق، السيد جان بينغ، عن أعمق امتناننا له لما أبداه من التزام وإصرار في أدائه لولايته. |
Felicitamos a las Naciones Unidas por su resolución y determinación a este respecto. | UN | ونحن نشيد باﻷمم المتحدة لعزمها وتصميمها في هذا الصدد. |
Arreglo de controversias, misiones especiales, buenos oficios y determinación de hechos: | UN | تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق: |
Necesariamente, los cambios de actitud en cuanto a un reconocimiento amplio de los principios democráticos básicos son lentos, y hay que tener paciencia y determinación. | UN | ويتسم التغير الذي يطرأ على المواقف بالبطء بالضرورة في مجال شيوع الاعتراف بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ولا بد من التحلي بالصبر والعزيمة. |
Ello requerirá asociación, cooperación y determinación, tanto de parte de los países en desarrollo como de las naciones desarrolladas. | UN | وهذا يتطلب شراكة وتعاونا وعزيمة من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
El cumplimiento de esta tarea equivaldría a una profunda declaración de nuestra seriedad y determinación. | UN | وسيكون الوفاء بهذا التعهد تعبيرا عميقا عن جديتنا وتصميمنا. |
Para terminar, permítaseme declarar la decisión y determinación de mi delegación de que el proceso de Ottawa tenga éxito. | UN | وفي الختام، أود أن أعلن عزم وفدي وتصميمه على إنجاح عملية أوتاوا. |
El Gobierno también ha hecho constar su deseo y determinación de realizar nuevas reformas y está estudiando la puesta en libertad de las personas encarceladas por motivos políticos. | UN | وقد سجلت الحكومة أيضا رغبتها وعزمها على إجراء إصلاحات أخرى وهي تنظر في اﻹفراج عن الذين سُجنوا ﻷسباب سياسية. |
q) Reducción, limitación y determinación de topes aplicables a las fuerza militares y los armamentos que se emplazarán a ambos lados de las fronteras; | UN | ف - خفض الحدود القصوى للقوات العسكرية والأسلحة التي يحتفظ بها كل جانب في مناطق الحدود وتحديدها واتخاذ قرار بشأنها؛ |