Invita al Director General a que haga todo lo posible por contribuir a la localización y devolución de los bienes arqueológicos y culturales robados y sacados ilícitamente del Iraq. | UN | تدعو المدير العام إلى أن يبذل قصاراه للمعاونة في البحث عن اﻷعمال الثقافية واﻷثرية المسروقة والمهربة من العراق وإعادتها. |
Es preciso que se ponga fin sin demora a los ejercicios militares en la isla y se inicie un proceso de descontaminación y devolución de terrenos. | UN | ويجب وضع حد فوري للتدريبات العسكرية والشروع في عملية تطهير الأراضي وإعادتها إلى أصحابها. |
Se había tropezado con dificultades y problemas para la recuperación y devolución de los bienes robados. | UN | وقد ووجهت صعوبات وتحديات فيما يتعلق باسترداد المواد المسروقة وإعادتها. |
II. Actividades recientes relacionadas con la repatriación y devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales | UN | ثانيا - الأنشطة الأخيرة المتعلقة بإعادة وعودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para adaptar los procedimientos y prácticas de expulsión y devolución vigentes al artículo 3 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل إجراءات وممارسات الطرد والإعادة القسرية المعمول بها حالياً متوافقة بالكامل مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
15. Archivo y devolución de documentación | UN | 15 - الاحتفاظ بالوثائق والسجلات المؤيدة وإعادتها |
15. Archivo y devolución de documentación | UN | 15 - الاحتفاظ بالوثائق والسجلات المؤيدة وإعادتها |
:: Cierre y devolución de 15 propiedades al Gobierno de Timor-Leste | UN | :: إغلاق 15 من الممتلكات وإعادتها إلى حكومة تيمور - ليشتي |
:: Cierre y devolución de 15 propiedades al Gobierno de Timor-Leste | UN | :: إغلاق 15 عقار وإعادتها إلى حكومة تيمور - ليشتي |
La MINUEE también se ha ocupado periódicamente de casos de ganado descarriado que cruza el límite meridional de la Zona y las partes han colaborado plenamente en la identificación y devolución de los animales. | UN | كما كانت البعثة تقوم بانتظام بالتحقيق في حوادث شرود الماشية عبر الحد الجنوبي للمنطقة ، وأبدى الطرفان تعاونا تاما في التعرف على الحيوانات وإعادتها. |
15. Archivo y devolución de documentación | UN | 15 - الاحتفاظ بالوثائق والسجلات المؤيدة وإعادتها |
15. Archivo y devolución de documentación | UN | 15 - الاحتفاظ بالوثائق والسجلات المؤيدة وإعادتها |
Se pidió a las oficinas de estadística nacionales que se ocuparan de los cuestionarios, facilitando su pronta tramitación y devolución puntual. | UN | وطُلب من المكاتب الإحصائية القومية أن تقوم بإجراءات متابعة الاستبيانات عن طريق تيسير سرعة ملئها وإعادتها في الوقت المناسب. |
Es triste decir que no se ha avanzado en lo que respecta a la búsqueda y devolución de los archivos nacionales kuwaitíes. | UN | 23 - ومن المحزن أنه لم يحدث أي تحرك تجاه العثور على الملفات الوطنية الكويتية وإعادتها. |
II. Actividades recientes relacionadas con la repatriación y devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales | UN | ثانيا - الأنشطة الأخيرة المتعلقة بإعادة وعودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم |
II. Actividades recientes relacionadas con la repatriación y devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales | UN | ثانيا - الأنشطة الأخيرة المتعلقة بإعادة وعودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para adaptar los procedimientos y prácticas de expulsión y devolución vigentes al artículo 3 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل إجراءات وممارسات الطرد والإعادة القسرية المعمول بها حالياً متوافقة بالكامل مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure establecer convenios bilaterales con países vecinos para prevenir la venta, la trata y el secuestro de niños y facilitar su protección y devolución en condiciones seguras a sus familias. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تسعى الدولة الطرف لإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم ولتسهيل حمايتهم وعودتهم سالمين إلى أسرهم. |
Esa situación ha dado lugar a muchos casos de confinamiento y devolución de refugiados. Otras veces, las autoridades nacionales no han querido reconocer la existencia de desplazados internos y han obstaculizado los esfuerzos internacionales desplegados para ayudarlos y protegerlos. | UN | وقد أدى ذلك إلى العديد من حالات الاحتواء والإبعاد للاجئين وفي حالات أخرى كانت السلطات الوطنية غير راغبة في الاعتراف بوجود مشردين داخليا وأعاقت الجهود الدولية لمساعدتهم وحمايتهم. |
Abuso y devolución de solicitantes de asilo y refugiados | UN | الإساءة للاجئين وملتمسي اللجوء وإعادتهم قسراً |
Además se debe dar prioridad a la integridad del cuerpo judicial y a la cooperación internacional en materia de confiscación, recuperación y devolución de bienes y de los ingresos procedentes de actividades delictivas. | UN | ويجب أيضا إعطاء الأولوية إلى الاستقامة القضائية وإلى التعاون الدولي على مصادرة الأصول وعائدات الجريمة واستردادها وإرجاعها. |
Al Comité le inquieta además la lentitud de los trabajos de exhumación, identificación y devolución de restos mortales a los familiares de las víctimas, así como la escasez de personal calificado. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء بطء وتيرة عملية استخراج الجثث، وتحديد هوية الأشخاص وتسليم الجثث إلى ذويها وإزاء النقص في عدد المهنيين المؤهلين. |
Los ejemplos serían: arriendo y devolución del combustible, ofrecimientos comerciales para almacenar y someter a disposición final el combustible gastado, y bancos de combustible comercial. | UN | ويمكن أن نسوق الأمثلة التالية: تأجير الوقود واسترداد الوقود، والعروض التجارية لخزن الوقود المستهلك والتخلص منه، ومصارف الوقود التجارية. |
La Convención prevé asimismo, entre otras cosas, la incautación y devolución de patrimonio cultural a los Estados partes a los que fue sustraído, y la designación de las autoridades competentes para la aplicación de la Convención. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا، في جملة أمور، على مصادرة الممتلكات الثقافية واعادتها الى الدول اﻷطراف التي نقلت منها، وتسمية سلطات لتنفيذ الاتفاقية. |
En algunas regiones, se dieron casos de detención y devolución en países que antes tenían un buen historial de respeto de los derechos de los refugiados. | UN | وفي بعض المناطق، كانت هناك حالات اعتقال ورد لاجئين وقعت في بلدان كان لها في السابق سجل مشرف في مجال احترام حقوق اللاجئين. |