"y diálogo entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحوار بين
        
    • والحوار فيما بين
        
    • والتحاور بين
        
    • وحوار بين
        
    Este tipo de interacción y diálogo entre los funcionarios públicos y los operadores comerciales tiene todavía que desarrollarse en muchos países. UN إن هذا التفاعل والحوار بين الموظفين العموميين والمتعهدين التجاريين لم يزل في حاجة إلى تعزيز في بلدان كثيرة.
    Tendencias y problemas en la aplicación de los Principios Rectores y diálogo entre múltiples interesados UN الاتجاهات والتحديات في مجال تنفيذ المبادئ التوجيهية، والحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة
    En nuestra opinión, la composición de la Conferencia debería corresponder a la realidad de nuestra nueva era, una era de cooperación y diálogo entre los Estados. UN ونرى أن يتوافق تكوين المؤتمر مع حقائق عصرنا الحالي، عصر التعاون والحوار بين الدول.
    Subrayó asimismo la necesidad de un espíritu de flexibilidad y diálogo entre todos los participantes. UN وشدد، أيضا، على ضرورة المرونة والحوار بين جميع المشتركين.
    El Grupo de Río se consolidó como instancia privilegiada de consulta y diálogo entre las más altas autoridades de los países de América Latina y del Caribe. UN وتوحدت مجموعة ريو بصفتها محفلا هاما للتشاور والحوار فيما بين السلطات العليا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Preparemos el camino para una cultura de paz y diálogo entre las civilizaciones que produzca semillas fértiles para el consenso, el entendimiento y la convivencia pacífica. UN دعونا نفتح الطريق أمام ثقافة السلام والحوار بين الحضارات، التي تحمل بذور توافق الآراء والتفاهم والتعايش السلمي.
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    El diálogo interconfesional es una parte esencial de las iniciativas encaminadas a potenciar la cultura de paz y diálogo entre las civilizaciones. UN ويمثل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من جهود تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Actualmente se está desarrollando una estrategia para el fomento de la paz y la tolerancia basada en los principios de igualdad, no discriminación y diálogo entre las comunidades. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية لتعزيز السلم والتسامح القائمين على مبادئ المساواة، وعدم التمييز والحوار بين الطوائف.
    Es un instrumento de compromiso y diálogo entre los burundianos, la Comisión y los demás interesados y debe ser la base de las actividades futuras. UN وهو أداة للتشارك والحوار بين البورونديين واللجنة وغير ذلك من اصحاب المصلحة كما أنه سيكون ركيزة لمزيد من العمل.
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات
    Consideramos que la cuestión relativa a Kosovo debería resolverse de manera pacífica mediante consultas y diálogo entre las partes interesadas. UN إننا نعتقد أن مسألة كوسوفو ينبغي تسويتها سلميا عبر المشاورات والحوار بين الأطراف المعنية.
    Era especialmente importante difundir una cultura de paz, tolerancia y diálogo entre las civilizaciones para lograr y mantener la paz. UN وقال إن نشر ثقافة السلام والتسامح والحوار بين الحضارات يحظى بأهمية خاصة لتحقيق السلام وصونه.
    Se disponía de un marco normalizado de consulta y diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ويوجد إطار منتظم للتشاور والحوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Mecanismo de colaboración y diálogo entre usuarios y productores de estadísticas de género UN آلية للتعاون والحوار بين مستخدمي الإحصاءات الجنسانية ومنتجيها
    La ONUCI prestó apoyo a estos comités mediante la organización de talleres sobre mecanismos de resolución de conflictos y diálogo entre comunidades. VII. Derechos humanos y justicia de transición UN ودعمت عملية الأمم المتحدة هذه اللجان من خلال تنظيم حلقات عمل بشأن آليات حل النزاعات والحوار بين المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, la delegación estaba preocupada por el tono general de aislacionismo y por una cierta agresividad del proyecto de declaración en su conjunto: era una falta de espíritu de cooperación y diálogo entre los pueblos indígenas, los gobiernos y la comunidad internacional. UN غير أن وفد أوكرانيا يشعر بالقلق ازاء النبرة العامة الانعزالية وإزاء القدر من العدوانية اللذين يسودان مشروع اﻹعلان بأكمله: أي انعدام روح التعاون والحوار بين الشعوب اﻷصلية والحكومات والمجتمع الدولي.
    Hemos constatado los beneficios de la construcción de un clima de paz y de consolidación de la democracia, con transparencia y diálogo entre los países del hemisferio. UN ولقد لمسنا فوائد بناء مناخ من السلام وتعزيز الديمقراطية بالشفافية والحوار فيما بين بلدان نصف الكرة الغربي.
    8. Elaborar y fomentar modalidades adecuadas de comunicación y diálogo entre las comunidades romaníes y las autoridades centrales y locales. UN 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية.
    En razón de sus nuevas políticas, el Iraq se ha convertido en un lugar de negociación y diálogo entre entidades regionales e internacionales que rivalizan unas con otras. UN لقد أصبح العراق بفضل سياسته الجديدة نقطة التقاء وحوار بين المتخاصمين الإقليميين والدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus