"y dijeron que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقالوا إنه
        
    • وقالوا إن
        
    • قائلين إن
        
    • وقالوا أنهم
        
    • وقالوا أنه
        
    • وقالوا أن
        
    • وذكروا أن
        
    • وقالوا إنهم
        
    • و قالوا أنهم
        
    • وقالوا أنها
        
    • قائلين إنه
        
    • الوفود أنهما
        
    • و قالوا أن
        
    • و قالوا أنه
        
    • وهم قالوا
        
    Algunos miembros intervinieron en apoyo de la labor del Grupo de Supervisión y dijeron que era necesario proteger la independencia de los expertos. UN وأعرب بعض الأعضاء عن دعمهم لعمل فريق الرصد وقالوا إنه يلزم الحفاظ على استقلالية الخبراء.
    Llamaron y dijeron que podías ir mañana. Open Subtitles إتصلوا هذا الصباح وقالوا إنه يمكن مقابلتك غداً
    Funcionarios de Eritrea negaron los informes y dijeron que Etiopía buscaba una excusa para iniciar sus propios ataques transfronterizos. UN ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود.
    Algunos participantes encomiaron la labor desplegada por las redes regionales y dijeron que se les podría dar más participación. UN ورحب بعض المشاركين بالعمل الذي تقوم به الشبكات الإقليمية، قائلين إن مشاركتها يمكن أن تزداد.
    Los reclusos estaban visiblemente deprimidos y expresaron su desesperación, tenían pensamientos suicidas y dijeron que habrían preferido la condena a muerte al régimen de aislamiento. UN وكانت الكآبة بادية على وجوه السجناء كما عبروا عن يأسهم، وتفكيرهم في الانتحار، وقالوا أنهم يفضلون عقوبة الموت على الحبس الانفرادي.
    Y se rieron de mi, y dijeron que acabaría siendo otra gorda fracasada, viviendo una vida que no planeé. Open Subtitles وسخروا مني وقالوا أنه سينتهي بي الأمر كربة بيت سمينة أعيش الحياة التي لم أخطط لها
    Decidí llamar y comprobar el cóndor, y dijeron que es muy poco probable que el huevo de cóndor sigue vivo. Open Subtitles قررت الإتصال والتحقق بأمر البيضة وقالوا أن الأمر لا يُرجح صحته أن بيضة النسر لا تزال حيّة
    Otros miembros expresaron preocupación por las observaciones hechas en la sección relativa a la aplicación del principio Noblemaire y dijeron que no podían apoyarlas. UN وأعرب أعضاء آخرون عن القلق إزاء التعليقات المدرجة في القسم الذي يعالج تطبيق مبدأ نوبليمير وقالوا إنه يتعذر عليهم الموافقة عليها.
    Los testigos calificaron la situación de “muy tensa” y dijeron que nadie estaba seguro de cuándo, si acaso, mejoraría la situación. UN ووصف الشهود الحالة بأنها " حرجة جدا " ، وقالوا إنه ليس هناك من يستطيع أن يقول عن ثقة متى ستتحسن الحالة وهل ستتحسن أصلا.
    Varias delegaciones señalaron la importancia de la evaluación común y dijeron que debía estar en el núcleo de los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية التقييم القطري المشترك وقالوا إنه يجب أن يكون في صميم جهود التنمية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Muchas delegaciones acogieron con agrado la introducción de la sección del informe sobre vigilancia y presentación de informes y dijeron que tenía importancia especial para mejorar la gestión. UN ورحب العديد من الوفود بإضافة فصل إلى التقرير عن الرصد وإعداد التقارير، وقالوا إن هذا مهم بشكل خاص لتحسين اﻹدارة.
    Cuando descubrieron a los refugiados, les ordenaron que se subieran a un camión y dijeron que matarían a quienes no lo hicieran antes de que contaran hasta 10. UN وعندما عثروا على اللاجئين، أمروهم بركوب شاحنة، وقالوا إن من لا يركب الحافلة عند انتهاء العد من ١ إلى ١٠ سوف يُقتل.
    Sin embargo, algunos representantes señalaron que los países anfitriones de los centros eran países en desarrollo y dijeron que todas las Partes, incluidos los países desarrollados, tenían la obligación de apoyar los centros. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Otros miembros estuvieron en desacuerdo y dijeron que el Comité había tenido en cuenta los planteamientos del miembro en los grupos de tareas y de redacción y en las sesiones plenarias del Comité. UN ولم يوافق أعضاء آخرون في اللجنة على ذلك، قائلين إن القضايا التي أثارها الأعضاء قد وضعتها اللجنة في الاعتبار في فرقة العمل وفريق الصياغة وفي الجلسات العامة للجنة.
    Varios representantes señalaron que el informe no era un texto que se hubiera negociado y convenido y dijeron que estaba abierto a nuevos debates. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أن التقرير ليس نصاً تفاوضياً متفقاً عليه قائلين إن بابه مفتوح لمزيد من المناقشة.
    Y el centro Rec me llamó esta mañana... y dijeron que encontraron un bolso con todas sus cosas dentro. Open Subtitles مركز الريك دعانى هذا الصباح وقالوا أنهم وجدوا حقيبتها مع كل أغراضها فيها سام، اهدأ.
    Ya he interrogado a sus colegas y dijeron que se subió a una camioneta con un hombre de unos veinte años alrededor de la 1:30. Open Subtitles وجدتُ جثته مباشرة بعد الشروق وقد إستجوبت زملائه وقالوا أنه إستقل سيارة
    Los científicos se estusiasmaron, y dijeron que un único oncogén podía lograrlo. TED شعر العلماء بالإثارة وقالوا أن جين سرطاني واحد يستطيع عمل هذا.
    Diversos oradores pidieron información sobre la labor del UNICEF encaminada a movilizar recursos nuevos y adicionales, incluso de donantes no tradicionales, y dijeron que esa información no estaba incluida en el informe. UN وطلب عدة متكلمين معلومات عما تفعله اليونيسيف لتعبئة موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك من جهات مانحة غير تقليدية، وذكروا أن هذه المعلومات لم ترد في التقرير.
    Los funcionarios gubernamentales negaron su responsabilidad en la agresión y dijeron que estaban investigando el incidente. UN ونفى مسؤولون حكوميون مسؤولية الحكومة في الهجوم وقالوا إنهم سيحققون في هذه الحادثة.
    No, ellos estuvieron aquí, y dijeron que iban a ir allí. Open Subtitles لا، لقد كانوا هنا و قالوا أنهم ذاهبون إلى هناك
    Ha llamado la oficina Gobernador, y dijeron que quizás puedan tenerle en la plataforma conmigo cuando anuncie mi candidatura. Open Subtitles مكتب المحافظ دعا، وقالوا أنها قد تكون قادرة على له على منصة معي عندما يعلن ترشيحي.
    Algunos representantes acogieron con satisfacción el proyecto de decisión y dijeron que planteaba cuestiones oportunas que era menester seguir examinando. UN ورحب عدد من الممثلين بمشروع المقرر قائلين إنه يثير قضايا في وقتها المناسب تستحق المزيد من المناقشة.
    Varias delegaciones hicieron referencia a problemas de supervisión y evaluación en los programas para los dos países, y dijeron que había que prestar más atención a esos aspectos. UN ٣٧ - وأشارت وفود عديدة إلى مسألتي الرصد والتقييم في البرنامجين القطريين، وذكرت غالبية هذه الوفود أنهما بحاجة إلى مزيد من الاهتمام.
    Hablé con la aerolínea y dijeron que que el avión había aterrizado. Open Subtitles اتصلت على الخطوط الجوية و قالوا أن رحلتك قد حطت
    Mira, mira, mira, hablé con la empresa, sobre proteger a los empleados de ventas, y dijeron que no podían garantizarlo si hay reducción, ¿vale? Open Subtitles اسمع تحدثت للشركة عن حماية موظفي المبيعات و قالوا أنه لا يمكن أن يضمنوا ذلك
    y dijeron que si íbamos a la policía... matarían a Daniel. Open Subtitles وهم قالوا بأنّ إذا ذَهبنَا إلى الشرطةِ هم يَقْتلونَ دانيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus