Instó a que la reconstrucción fuera rápida y dijo que el PNUD podía desempeñar un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. | UN | وحث على ضرورة اﻹسراع في إعادة البناء، وقال إن البرنامج اﻹنمائي يستطيع أن ينهض بدور حيوي في تنسيق ذلك الجهد. |
Alega que no posee bien alguno y dijo al Grupo que la lujosa casa en que reside es alquilada. | UN | الأصول: يدّعي أنه لا يملك أي أصول، وقال للفريق إن المنزل الفاخر الذي يعيش فيه مستأجر. |
Asimismo, instó al SPLM a reconciliarse con las milicias y dijo que las partes debían trabajar juntas para encontrar soluciones adecuadas. | UN | ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة. |
Estaba muy enojada y dijo que no le podíamos hacer eso a papá. | Open Subtitles | كانت مستاءة جدا بالبداية وقالت أننا لا نستطيع فعل هذا بأبي |
Después se calmó y dijo que la vida debía seguir su curso... y que no se debía forzar a los hijos. | Open Subtitles | ثم هدأت بعدها وقالت أن الحياة يجب أن تأخذ مجراها وأنه لا يجب على المرء انتزاع أطفال غيره |
La Baronesa dijo que sí. y dijo que él estaba enamorado de mí. | Open Subtitles | قالت البارونة أنني احبه و قالت أنه كان واقعا في حبي. |
Él reconoció los enormes desafíos que enfrentaban y dijo que el éxito sólo era posible por lo que llamó la unidad inquebrantable en la decisión. | UN | وقد اعترف بالتحديات الهائلة التي كانت تواجهها وقال إن النجاح لا يمكن تحقيقه إلاّ بما أسماه وحدة المصير التي لا تتزعزع. |
Posteriormente cambió su versión y dijo que sólo viajaba a los Emiratos pero nunca vendía oro a Emirates Gold. | UN | إلا أنه غيَّر روايته لاحقا وقال إنه زارها وحسب لكنه لم يبع الإمارات جولد ذهبا قط. |
Preguntó dónde estaba su familia y dijo que no podía llegar a los combatientes a causa de los daños sufridos por las casas. | UN | وسأل مجدي عبد ربه عن مكان عائلته، وقال إنه لم يتمكن من الوصول إلى المقاتلين بسبب الدمار الذي أصاب المنزلين. |
y dijo por primera vez en su vida pensaría en lo inevitable, y en Dios. | TED | وقال لأول مرة في حياته أنه كان قد فكر في الموت وفي الله |
Miró hacia abajo y dijo que había tenido una hija que acaba de nacer. | TED | تدلى ببصرهِ إلى الأسفل وقال لي أنه قد رُزق بابنة ولدت تواً. |
Llegó a casa de la escuela un día y dijo con determinación que iba a llevar jeans a la escuela como todos los demás. | TED | عاد من المدرسة في أحد الأيام وقال بشكل قاطع جداً أنه سيرتدي الجينز للمدرسة كما يتمكن كل الأشخاص من ارتدائه. |
Hablamos con éI un rato y dijo que había preparado cerveza, si queríamos probarla. | Open Subtitles | وتكلمنا معه لبرهة وقال أنه كان لديه بعض الخمر ودعانا لتناول البعض. |
Llego un día a casa y dijo que odiaba el olor a pescado. | Open Subtitles | فقد جاء يوما الى المنزل وقال انه قد كره رائحة السمك |
Hace dos años que se lo pidió y ella vino y dijo, "no puedo hacerlo | Open Subtitles | منذ عامين ، طلب يدها وأتت إلىّ . وقالت لا أستطيع أن أتزوجه |
Hablé con Tina y dijo que Lucy podía pasar la noche allí. | Open Subtitles | كلمت تينا وقالت لابأس أن تبيت لوسي عندهم هذه الليله |
Estabas fuera con tus hermanos, y ella estaba molesta, y dijo eso, pero esta mañana, y aquí viene la parte importante, se disculpó. | Open Subtitles | بينما كنتِ في الخارج مع أشقائك وكانت مستاءة وقالت ذلك الشىء لكن في الصباح وهذا هو الجزء الهام أتت للإعتذار |
Llame a Caprice y dijo que lo cuidaría hasta que volviera Joe. | Open Subtitles | لذا, إتصلت بكابريس, وقالت كابريس بانها ستاخذه حتى يعود جوي |
Y estábamos comprando zapatos a los niños. Comenzamos a charlar y dijo, | Open Subtitles | و احنا بنشترى جزم للولاد و انا اتكلمت و قالت |
y dijo que la explosión fue tan fuerte y la luz tan intensa, que tuvo que poner sus manos frente a su cara para proteger sus ojos. | TED | و قال ان الانفجار كان مدويا و الضوء كان كثيفا جدا، حتى انه كان عليه في الواقع وضع يديه امام وجه لحماية عينيه. |
Hace 5 años, en el invierno... yo puse su mano en la nieve... y dijo: | Open Subtitles | قبل 5 سنوات في فصل الشتاء ..وضعت يده على الثلج وقد قال : |
Posteriormente se retractó y dijo que se habían unido a la operación otros dos batallones procedentes de Ngungu. | UN | وصوّب نفسه فيما بعد، فقال إن كتيبتين أخريين من نغونغو انضمتا إلى العملية. |
Se fue sola, y dijo que si Ud. no llegaba a la estación del tren... ella se iría a la hora de partida. | Open Subtitles | لقد اصطحبت نفسها يا سيد سترود وقد قالت ان لم تحضر فى موعد القطار عند المحطة, سوف ترحل حسب المخطط. |
y dijo que iba a presentarle a sus amigos en la CIA. | Open Subtitles | ولقد قال أنّه سيعرّفه على أصدقائه في وكالة المباحث المركزية. |
Y cuando habíamos terminado, fue en silencio y unió las pajillas de todos hasta hacer un bucle alrededor de la sala entera, y dijo: | TED | وعندما انتهينا ، لف حولنا بصمت وضم جميع مصاصاتنا مع بعضها البعض حتى شكلت حلقة واسعة حول الجناح بكامله ، ثم قال : |
Quisiera ver al primero que luchó con algo así y dijo: "Tengo hambre". | Open Subtitles | أريد أن أرى أول رجل يصارع تلك الأشياء ويقول أنا جائع |
Cuando estuvo aquí la última vez, se giró en las escaleras y dijo, | Open Subtitles | عندما كنت هنا في المرة الأخيرة، استدرت على السلالم وقلت |
Estuvo el dueño de la estación esta mañana y dijo "Es mi estación. | Open Subtitles | حَسناً، مالك المحطةَ كَانَ في هذا الصباحِ، وهو قالَ: "هو محطتُي. |
CA: Jim, hace unos años, tuve la oportunidad de hablar con Elon Musk, y le pregunté el secreto de su éxito, y dijo tomarme la física en serio fue todo. | TED | كريس: جيم، منذ بضع سنوات، سنحت لي الفرصة للتحدث مع ايلون موسك، وسألته عن سر نجاحه، وأخبرني أن السبب يعود لجديته عندما يتعلق الأمر بالفيزياء. |
y dijo, "Después de un tiempo te toca a ti. | Open Subtitles | فقالت أنها بعد فترة تبدأ في التأثير على حاملها |
y dijo que ayudaría, si te acuestas en el campo con el. | Open Subtitles | وهو قال بأنه سيساعد، إذا نمتى على القش معه |