Los Ministros y demás jefes de delegación reconocieron los siguientes enfoques, medidas y dimensiones ambientales que promueven la GIRH: | UN | 16 - أقر الوزراء ورؤساء الوفود النهوج والإجراءات والأبعاد البيئية التالية لدعم الإدارة المتكاملة للموارد المائية: |
Los Ministros y demás jefes de delegación reconocieron los siguientes enfoques, medidas y dimensiones ambientales que promueven la GIRH: | UN | 16 - أقر الوزراء ورؤساء الوفود النهوج والإجراءات والأبعاد البيئية التالية لدعم الإدارة المتكاملة للموارد المائية: |
de la Convención, incluidas nuevas formas y dimensiones | UN | في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة |
La prevención de una carrera de armamentos en el espacio presenta múltiples facetas y dimensiones. | UN | إن مشكل منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي له أوجه وأبعاد عديدة. |
En virtud de los instrumentos aprobados durante ese período, los derechos humanos han cobrado alcance y dimensiones mayores y gracias a ello se ha logrado proteger los derechos de todas las personas. | UN | وأدت الصكوك المعتمدة أثناء تلك الفترة الى توسيع نطاق وأبعاد حقوق الانسان، وزيادة توفير الحماية لجميع الشعوب. |
En caso de que las instalaciones o estructuras no hayan sido retiradas completamente, se dará aviso apropiado de su profundidad, posición y dimensiones. | UN | وفي حالة عدم إزالة أي من المنشآت أو التركيبات إزالة تامة، يجب اﻹعلان بالشكل الملائم عن عمقها وموقعها وأبعادها. |
Todas las medidas y dimensiones son el resultado de las conclusiones de ambos equipos. | UN | وجميع القياسات والأبعاد المعروضة هي نتيجة عمل الفريقين كليهما. |
Cada una estaba basada en cuerdas y dimensiones adicionales, pero en detalle, las cinco teorías no estaban en armonía. | Open Subtitles | كلهم تمّ بنائهم على الخيوط والأبعاد الإضافية, لكن بالتفصيل ,النظريات الخمس لم تكن متوافقة. |
La existencia de una membrana gigante y dimensiones extra, abrirían una inesperada nueva posibilidad: | Open Subtitles | وجود الأغشية العملاقة والأبعاد الإضافية سوف تفتح فجأة إمكانية جديدة, |
Así pues, lo importante no son tanto los aspectos y dimensiones técnicos sino la creación de un entorno favorable más amplio que garantice el respeto de los conocimientos indígenas y el aprovechamiento de la importante capacidad de la población local. | UN | لهذا فإن من المهم ليس الجوانب والأبعاد التقنية بقدر ما هو البيئة التيسيرية الأعم التي يمكن أن تضمن احترام الأفكار المحلية واستخدام المهارات القيمة للسكان المحليين. |
Las tecnologías de la información y el desarrollo II: fomento de la capacidad, cooperación y dimensiones sociales | UN | بــاء - تكنولوجيا المعلومات والتنمية، ثانيا: بناء القدرات، والتعاون والأبعاد الاجتماعية |
B. Las tecnologías de la información y el desarrollo II: fomento de la capacidad, cooperación y dimensiones sociales | UN | باء - تكنولوجيا المعلومات والتنمية، ثانيا: بناء القدرات، والتعاون والأبعاد الاجتماعية |
Se indicó que los programas eran equilibrados y polifacéticos, incorporaban enfoques de participación y dimensiones de género y atendían a grupos vulnerables y cuestiones del medio ambiente. | UN | وأفيد بأن هذه البرامج تتسم بالتوازن وتعدد الجوانب، وتراعي النهوج التشاركية، والأبعاد الجنسانية، والفئات السكانية الضعيفة، والشواغل البيئية. |
Ello ha creado nuevas empresas, pero, sobre todo, una gama de nuevas oportunidades, aplicaciones y dimensiones de desarrollo. | UN | وقد أدى هذا إلى نشوء شركات جديدة، ولكن فوق ذلك كله نشأت مجموعة كبيرة من الفرص الجديدة والتطبيقات الجديدة والأبعاد الجديدة للتنمية. |
Debe haber una mayor comprensión del problema en sus alcances y dimensiones, debiendo adoptarse una actitud de apertura y flexibilidad. | UN | وينبغي أن يكون هناك فهم أكبر لنطاق وأبعاد المشكلة، وينبغي اتخاذ موقف منفتح ومرن إزاءها. |
La historia es en sí misma el reflejo de la luz del ser en varias facetas y dimensiones de la existencia humana. | UN | والتاريخ ذاته هو انعكاس لنور الوجود على مختلف أوجه وأبعاد الحياة الانسانية. |
La pobreza prevalece hoy en muchas formas y dimensiones. | UN | فالفقر يسود اليوم في أشكال وأبعاد مختلفة. |
La complejidad y dimensiones del tema requieren que la Fiscalía asigne los recursos económicos y técnicos necesarios y asegure la suficiente capacitación del equipo asignado a este tema. | UN | وإن هذه المشكلة بتعقّدها وأبعادها تتطلب تخصيص موارد كافية تقنية ومن الميزانية، والتدريب الملائم لفريق التحقيق. |
La erradicación de la pobreza con todas sus consecuencias y dimensiones es el principal objetivo de la política de cooperación para el desarrollo de Bulgaria. | UN | إن استئصال شأفة الفقر بجميع تداعياتها وأبعادها الهدف الرئيسي في سياسة بلغاريا في مجال التعاون الاقتصادي. |
En evidente, como se desprende del anexo de esa resolución, que hay muchas facetas y dimensiones que hay que tener presentes. | UN | ومن الواضح ، كما يكشف المرفق بذلك القرار، إن هناك وجوها وأبعادا عديدة يجب أن تتنــاول. |
Cientos de satélites están en órbita actualmente alrededor de la Tierra, y la exploración del espacio ultraterrestre cada vez tiene más alcance y dimensiones. | UN | وهناك المئات من السواتل التي تدور حول الأرض اليوم، ويزداد نطاق استكشاف الفضاء الخارجي وأبعاده. |
No obstante, hay que profundizar muchos aspectos y dimensiones de este derecho. | UN | بيد أن ثمة جوانب وأبعاداً عديدة من الحق في معرفة الحقيقة تتطلب التعمق في تناولها. |