"y disponibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوافرها
        
    • وتوافر
        
    • وزيادة توافرها
        
    • والتوافر
        
    • وإتاحتها
        
    • وتوفرها
        
    • ومدى توافرها
        
    • واستعدادها
        
    • ومدى توفرها
        
    • وإمكانية الحصول
        
    • ومدى توافر
        
    • ومدى توفر
        
    • وإمكانية الوصول
        
    • وتوافره
        
    • وبتوافر
        
    No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية.
    Además, se hará hincapié en el aumento de la entrada oportuna, pertinencia, exactitud y disponibilidad de los datos. UN وفضلا عن ذلك، سيجري التركيز على تعزيز توفر البيانات في الوقت المناسب وملاءمتها ودقتها وتوافرها.
    y disponibilidad DE SERVICIOS ELECTRÓNICOS EN LAS BIBLIOTECAS DEPOSITARIAS DE LAS NACIONES UNIDAS UN وتوافر الخدمات اﻹلكترونية في مكتبات اﻷمم المتحدة الوديعة
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Por consiguiente, éstos deben ser singulares en capacidad y disponibilidad. UN ولذا فإن أصول الدفاع العسكري أو المدني يجب أن تكون متفردة في القدرة والتوافر.
    Se reconoció la utilidad de entablar contactos entre períodos de sesiones, entre la Mesa y la Secretaría, con respecto a la preparación y disponibilidad de documentos. UN وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها.
    El enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    El Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la naturaleza y disponibilidad de esa capacidad al aprobar los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة.
    Estos últimos existen cuando las instituciones financieras son sólidas y hay una amplia variedad y disponibilidad de activos financieros. UN وتوجد هذه الأسواق حينما تكون المؤسسات المالية متينة ويكون مقدار الأصول المالية وتوافرها كبيرين.
    La fiabilidad y disponibilidad de los datos ha disminuido incluso desde mediados del decenio de 1980, en gran parte porque se han reducido las redes nacionales hidrológicas y afines. UN فقد تدنت في الحقيقة موثوقية البيانات وتوافرها منذ أواسط الثمانينات، ومرد ذلك إلى حد بعيد إلى تخفيض الإنفاق على الشبكات الهيدرولوجية الوطنية والشبكات المرتبطة بها.
    La opinión imperante es que los gobiernos deberían promover leyes para fiscalizar la utilización y disponibilidad de armas y municiones. UN وهناك اتجاه قوي في الرأي بأن على الحكومات أن تعمل على تعزيز التشريعات الخاصة بمراقبة استخدام البنادق والذخائر وتوافرها.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte vigile y evalúe sistemáticamente la calidad, accesibilidad y disponibilidad de esos servicios. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم على نحو منهجي برصد وتقييم نوعية هذه الخدمات ومدى تيسرها وتوافرها.
    Por ejemplo, el Banco Interamericano de Desarrollo ha adoptado medidas para el mejoramiento de la calidad y disponibilidad de información sobre la pobreza y la desigualdad. UN وعلى سبيل المثال فقد اتخذ مصرف النمية للبلدان اﻷمريكية تدابير لتحسين نوعية وتوافر المعلومات عن الفقر واللامساواة.
    Página 6, Producción y disponibilidad de datos sobre peligros, tercera viñeta. UN ص3، النقطة الثالثة ضمن توليد وتوافر البيانات عن المخاطر.
    La delincuencia informática puede atentar contra los datos procesados por sistemas, o contra la integridad, confidencialidad y disponibilidad de los propios sistemas. UN وقد تستهدف الجريمة الإلكترونية البيانات التي تعالجها النظم، أو سلامة وسرية وتوافر النظم نفسها.
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Es más, los criterios de competencia, independencia, imparcialidad y disponibilidad que proponen los Estados mismos no siempre se tienen en cuenta en el momento de la elección. UN بل أكثر من ذلك، لا تُراعى دائماً أثناء الانتخابات معايير الكفاءة والاستقلال والنزاهة والتوافر التي وضعتها الدول نفسها.
    La continuidad del ímpetu adquirido por la actividad de reconstrucción está condicionada por la movilización y disponibilidad de recursos financieros suficientes. UN واستمرار الزخم في نشاط التعمير مشروط بتعبئة الموارد المالية الكافية وإتاحتها.
    El enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    Se cuide de que la actualización en 2011 de la política de TIC incluya las cuestiones de seguridad relativas a confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información. UN لعلّه ينبغي ضمان اشتمال سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صيغتها المحدَّثة في عام 2011 على مسائل أمنية بخصوص سريّة المعلومات وسلامتها ومدى توافرها.
    El Grupo de los 21 reafirma su flexibilidad y disponibilidad para seguir contribuyendo de manera constructiva y presta su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente de la Conferencia. UN وتعيد مجموعة ال21 تأكيد مرونتها واستعدادها لمواصلة الإسهام بشكل بناء وتقديم دعمها الكامل لجهود رئيس المؤتمر.
    Existe una gran variabilidad entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en cuanto a la calidad y disponibilidad de recursos terrestres. UN 49 - تتفاوت الدول الجزرية الصغيرة النامية تفاوتا كبيرا فيما بينها من حيث نوعية مواردها البرية ومدى توفرها.
    En la actualidad, la calidad y disponibilidad de los datos no satisfacen la demanda, situación que es preciso solucionar; UN وجودة البيانات وإمكانية الحصول عليها لا تستجيبان حاليا للطلب، وهو أمر يجب تصحيحه.
    Definición de prioridades y disponibilidad de recursos financieros. UN وتعريف اﻷولويات ومدى توافر الموارد المالية.
    El WAICENT permitirá racionalizar las actividades de la FAO en materia de reunión y difusión de información, permitiendo de este modo que la Organización derive sus recursos a la asistencia de países miembros para mejorar la calidad y disponibilidad de la información que reúnen y procesan. UN وسيتيح المركز العالمي للمعلومات الزراعية تنسيق أنشطة الفاو في جمع ونشر المعلومات، وتمكين المنظمة من نقل الموارد لمساعدة البلدان اﻷعضاء فيها على النهوض بنوعية ومدى توفر المعلومات التي تجمعها وتجهزها.
    a) Informarles de los derechos que les asisten con arreglo al Estatuto y las Reglas y de la existencia, funciones y disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    Interceptación mundial de cocaína y disponibilidad potencial de cocaína en el mercado mundial, 1990-2002a UN ضبط الكوكايين على نطاق العالم وتوافره المحتمل في الأسواق العالمية،
    - La sostenibilidad económica, con precios remunerativos para los productos agrícolas y disponibilidad de insumos y créditos a precios asequibles; UN - الاستدامة الاقتصادية وذلك بأسعار مجزية للمنتجات الزراعية وبتوافر المدخلات والقروض بأسعار في متناول الزراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus