"y disposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتصرف
        
    • والتخلص
        
    • والاستعداد
        
    • واستعدادها
        
    • واستعداد
        
    • واستعداده
        
    • واستعدادنا
        
    • والرغبة
        
    • والترتيبات المتاحة
        
    • والتصرّف
        
    • واستعدادهم
        
    • والتصرُّف
        
    • أو التخلص
        
    • ورغبتها
        
    • أو التصرف فيها
        
    Le compete además la recepción, depósito, entrega y disposición de las armas y municiones remitidas por la justicia. UN ومن مهامه الأخرى، كذلك، تسلُّم وتخزين وتسليم الأسلحة والذخائر الصادرة عن أجهزة العدالة والتصرف فيها.
    Los cónyuges tienen iguales derechos de posesión, uso y disposición de esos bienes. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في حيازة الممتلكات المشتركة، والتمتع بها والتصرف فيها.
    El derecho de posesión, uso y disposición de los bienes propios corresponde al propietario de esos bienes. UN وحق حيازة الممتلكات المستقلة، والتمتع بها والتصرف فيها يخص مالك الممتلكات المستقلة.
    Manejo y disposición final de residuos sólidos, incluidos los peligrosos; UN إدارة الفضلات الصلبة والتخلص النهائي منها، بما في ذلك النفايات الخطرة؛
    Naturalmente, esperamos que ese enfoque caracterice el debate: mente abierta y disposición para diseñar un resultado que vaya en beneficio del bienestar de toda la comunidad internacional. UN وبطبيعة الحال، فإننا نأمل أن تكون السمة المميزة للمناقشة هي هذا النهج، أي الذهن المتفتح والاستعداد للخروج بنتيجة تكون لخير المجتمع الدولي بأسره.
    Grecia expresa su voluntad y disposición a trabajar juntos, bilateral y colectivamente, hacia la realización de esta conferencia cumbre de las Naciones Unidas. UN وتعرب اليونان عن قبولها واستعدادها للعمل على المستويين الثنائي والجماعي من أجل مؤتمر قمة اﻷمم المتحدة هذا.
    Sírvase explicar de qué manera Croacia regula la venta, tenencia y disposición de armas a nivel nacional. UN يُرجى إيضاح كيفية قيام كرواتيا بتنظيم بيع الأسلحة وحيازتها والتصرف فيها محليا
    Los artículos 334 y 335 del Código Penal prohíben la venta, tenencia y disposición de armas dentro del país. UN 16 - تحظر المادتان 334 و 335 من القانون الجنائي بيع الأسلحة وحيازتها والتصرف فيها محليا.
    La finalidad de las disposiciones sobre la utilización y disposición de los bienes es: UN الغرض من الأحكام المتعلقة باستخدام الموجودات والتصرف فيها هو:
    Además, en la Convención se esboza un enfoque detallado y amplio relativo a la restitución y disposición de activos. UN إضافة إلى ذلك، تحدد الاتفاقية نهجا مفصلا وشاملا بخصوص إعادة الموجودات والتصرف فيها.
    Esa disputa condiciona, asimismo, la administración y disposición de los recursos naturales en el área. UN علاوة على ذلك، فإن النـزاع القائم يضع قيودا على إدارة الموارد الطبيعية لهذه المنطقة والتصرف فيها.
    Los derechos de los cónyuges relativos a la posesión, utilización y disposición del patrimonio común son ejercidos por mutuo consentimiento. UN وفي ضوء تبادل الموافقة، تمارس حقوق الزوجين بشأن حيازة الممتلكات المشتركة واستخدامها والتصرف فيها.
    Los mismos derechos a cada uno de los cónyuges en materia de propiedad, compras, gestión, administración, goce y disposición de los bienes, tanto a título gratuito como oneroso UN نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات، والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها، والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض ذي قيمة
    Se echaron de ver deficiencias en los procedimientos de recuento de existencias y también en la determinación y disposición de bienes obsoletos en las oficinas en los países y en la sede. UN واتسم أداء عمليات عد المخزون وتحديد الأصول البالية والتصرف فيها على مستوى المكاتب القطرية والمقر بالضعف.
    Aplicación a nivel mundial del artículo 57, sobre restitución y disposición UN التنفيذ العالمي للمادة 57، بشأن إرجاع الموجودات والتصرف فيها
    Se han tomado otras medidas bilaterales en relación con la gestión y disposición del material fisionable para su fabricación. UN وعالجت جهود ثنائية إضافية إدارة المواد الانشطارية من أجل إنتاجها والتخلص منها.
    :: Ejecución del proyecto de paso a pérdidas y ganancias y disposición del inventario UN :: تنفيذ مشروع شطب المخزونات والتخلص منها
    Desde la crisis del Congo, a principios del decenio de 1960, hasta ahora, ha demostrado su voluntad y disposición para acudir en ayuda de las naciones que se encuentran en situaciones angustiosas. UN فمن أزمة الكونغو في أوائل الستينات وحتى اﻵن، أبدت غانا اﻹرادة والاستعداد لنجدة الدول التي تمر في محن.
    La Mesa de la Comisión reiteró su voluntad y disposición a adoptar este nuevo papel. Índice UN وأعاد مكتب اللجنة تأكيد رغبتها واستعدادها للاضطلاع بهذا الدور الجديد.
    También rendimos un bien merecido homenaje a su eminente predecesor, que hizo gala de su devoción, habilidad y disposición para desempeñar sus funciones durante el último período de sesiones. UN ونشيد أيضا بسلفه المرموق، إشادة هو أهل لها تماما، لما أظهره من تفاني ومهارة واستعداد للخدمة خلال الدورة الماضية.
    Puede contar con el pleno apoyo y disposición de mi país, que integra la Mesa de la Asamblea en su calidad de Vicepresidente, y realizaremos nuestra modesta contribución para garantizar el éxito de la labor del Presidente. UN وبإمكانــه أن يعــول على دعــم بلــدي، الــذي يحتــل منصب نائب الرئيس فــي هيئــة المكتــب، واستعداده لتقديم إسهامه المتواضع في ضمان نجــاح عمل الرئيس.
    Sr. Presidente: Para terminar, quisiera manifestar nuestra voluntad y disposición de trabajar con usted y con otras delegaciones para el cumplimiento del importante mandato que nos corresponde. UN وختاما أود أن أعرب عن رغبتنا في العمل واستعدادنا للعمل معكم سيدي الرئيس ومع وفود أخرى صوب تحقيق الولاية المهمة الملقاة على عاتقنا.
    Creemos que las medidas de fomento de la confianza constituyen parte de este proceso y esperamos que el nuevo ambiente de reconciliación y disposición a negociar quede también reflejado en las resoluciones de la Asamblea General de este año. UN ونرى أن تدابير بناء الثقة تشكل جزءا من هذه العملية. ونتوقع أن ينعكس مناخ المصالحة والرغبة في التفاوض الجديد أيضا في قرارات الجمعية العامة هذا العام.
    137. También deberá proporcionarse información pertinente sobre los progresos logrados en la aplicación del artículo 40, las dificultades encontradas y los objetivos trazados para el futuro, así como datos desglosados sobre los niños de que se trata, entre otras cosas, por edad, sexo, región, zona rural y urbana, origen nacional, social y étnico, delito y disposición. UN ٧٣١ - وينبغي أيضا تقديم المعلومات ذات الصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ المادة ٠٤ وعن أية صعوبات صودفت وعن اﻷهداف المحددة للمستقبل فضلا عن بيانات بشأن اﻷطفال المعنيين مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية، واﻷصل القومي والاجتماعي واﻹثني ونوع الجرم والترتيبات المتاحة.
    Art. 6 del Protocolo sobre Decomiso, incautación y disposición UN المادة 6 من بروتوكول الأسلحة النارية المصادرة والضبط والتصرّف
    Con su arrojo, decisión y disposición a luchar y a sufrir, el pueblo de Timor Oriental se ha ganado el derecho a ser una nación independiente. UN فأبناء تيمور الشرقية، بشجاعتهم وتصميمهم واستعدادهم للكفاح والمعاناة، اكتسبوا الحق في أن يصبحوا دولة مستقلة.
    Artículo 57 - Restitución y disposición de activos UN المادة 57 - إرجاع الموجودات والتصرُّف فيها
    No hay otras disposiciones concretas en la Ley contra el terrorismo, de 2002, que se ocupen de la manufactura, adquisición, posesión, importación, exportación y disposición de armas pequeñas, aparte de disposiciones apropiadas que se refieren a las armas de destrucción en masa. UN ولا يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 أحكام أخرى محددة تتناول تصنيع الأسلحة الصغيرة أو اقتناءها أو حيازتها أو استيرادها أو تصديرها أو التخلص منها باستثناء الأحكام الملائمة التي تتناول أسلحة الدمار الشامل.
    En primer término se encuentra su capacidad y disposición para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. UN وأول هذه المعايير هو قدرتها ورغبتها في الاشتراك في عمليات حفظ السلام بموارد مالية وبشرية وعسكرية.
    El Departamento trabajaría con las misiones para velar por que se impusieran medidas adecuadas de control y disposición del equipo no fungible. UN وتود الإدارة العمل مع البعثات لكفالة تنفيذ التدابير الملائمة لمراقبة المعدات اللاّمُستهلكة والتخلص منها أو التصرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus