"y distribuyen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوزيعها
        
    • وتوزع
        
    • وتوزَّع
        
    Es importante mejorar el sistema de publicación de leyes y reglamentos y aumentar el número de ejemplares que se imprimen y distribuyen para fomentar el respeto del estado de derecho. UN إذ من المهم تحسين نظام نشر القوانين واﻷنظمة وزيادة كميتها وتوزيعها على نطاق واسع لتحسين احترام سيادة القانون.
    Tras la comunicación de cualquier operación sospechosa, se lleva a cabo una investigación de la forma en que se adquieren y distribuyen los fondos de la organización. UN وبعد الإبلاغ عن أي معاملة مشبوهة، يجري التحقيق في كيفية حصول المنظمة على الأموال وتوزيعها لها.
    Estas cartillas se publican y distribuyen en todos los hospitales y las clínicas de obstetricia en las 24 horas siguientes al parto. UN ويتم نشر هذه الدفاتر وتوزيعها في جميع مستشفيات وعيادات التوليد في غضون 24 ساعة من انتهاء عملية الولادة.
    La mayoría de las publicaciones se editan y distribuyen por conducto de canales comerciales. UN ومعظم المنشورات تنقح وتوزع من خلال القنوات التجارية.
    Los datos científicos de la misión japonesa Hinode se transmiten a las estaciones terrestres de Svalbard y Troll y se procesan y distribuyen en un centro europeo de datos situado en la Universidad de Oslo. UN وتُرسل البيانات العلمية المستقاة من البعثة اليابانية هينودي إلى المحطتين الأرضيتين سفالبارد وترول، وتُعالج وتوزَّع في مركز بيانات أوروبي في جامعة أوسلو.
    Por otra parte, desde 2008 se publican y distribuyen anualmente 10.000 folletos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل نشر 000 10 منشور وتوزيعها سنوياً، منذ عام 2008.
    Las discrepancias entre las estimaciones y las aportaciones comunicadas por las organizaciones afiliadas se compilan y distribuyen a cada organización afiliada. UN ويتم إعداد الفروق بين التقديرات والاشتراكات التي أبلغت عنها المنظمات الأعضاء وتوزيعها على كل منظمة عضو.
    Si se llega a un acuerdo sobre intercambio de datos derivados de fuentes distintas del sistema de vigilancia sismológico, las actividades de la organización se verían facilitadas si todos los datos se reúnen, elaboran y distribuyen por conducto de un único sistema de intercambio de datos. UN واذا ما تم الاتفاق على تبادل للبيانات المنبثقة عن مصادر أخرى خلاف الرصد السيزمي فانه مما سيسهل أنشطة المنظمة أن يتم جمع كل البيانات وتجهيزها وتوزيعها عن طريق نظام وحيد لتبادل البيانات.
    El valor de los informes depende de la profundidad de las investigaciones en que se basan, la claridad con que se comunica su contenido, y los plazos en que se preparan y distribuyen. UN 87 - وتتوقف قيمة التقارير على مدى تعمق البحوث التي تقوم عليها، ومدى وضوح محتواها، وإصدارها وتوزيعها في الوقت المناسب.
    El pequeño estudio hace negocio con la grabación, el editor multinacional obtiene una parte de los derechos de autor y las grabaciones se fabrican y distribuyen por una combinación de empresas importantes e independientes. UN فالاستوديو الصغير يحصل على مشروع التسجيل ويكسب الناشر المتعدد الجنسيات حصّة من حقوق التأليف، وتتولى توليفة من الشركات الكبرى والشركات المستقلة صنع التسجيلات وتوزيعها.
    Se preparan y distribuyen internamente informes mensuales sobre los progresos en la participación de la ONUDI en los países piloto para mantener informado al personal de los acontecimientos sobre el terreno y asegurar que el personal interesado adopte las medidas de seguimiento apropiadas. UN ويجري إعداد تقارير مرحلية شهرية عن مشاركة اليونيدو في بلدان تجربة المبادرة وتوزيعها داخليا لإبقاء الموظفين على إطلاع على التطورات في الميدان وضمان إجراءات المتابعة من جانب الموظفين المعنيين.
    Aunque merecen apoyo ambos sistemas mediante los cuales se desarrollan, mejoran y distribuyen semillas, los pequeños agricultores deberían tener la oportunidad de elegir. UN وقال إن النظامين اللذين يتم من خلالهما استحداث البذور وتحسينها وتوزيعها يستحقان كلاهما الدعم، ولكن ينبغي أن تتاح لصغار المزارعين فرصة حقيقية للاختيار.
    Con demasiada frecuencia, las mujeres no disponen de un sitio en la mesa de negociaciones cuando se debaten las consecuencias del cambio climático y se debaten, desarrollan y distribuyen los recursos, la información y las medidas y posibilidades financieras. UN وغالبا ما لا يُفسح المجال للمرأة للمشاركة في مناقشة الآثار الناجمة عن تغير المناخ، وكذلك عند مناقشة الموارد المتاحة، والمعلومات، والتدابير المالية، والإمكانيات، وتطويرها وتوزيعها.
    Conviene señalar que todas las publicaciones, incluidas carpetas de materiales de prensa, boletines informativos, documentos de antecedentes, hojas informativas, carteles, artículos de fondo y folletos se planifican, producen y distribuyen en cooperación con los departamentos sustantivos pertinentes y otros organismos o programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وجدير بالملاحظة أن جميع المنشورات، بما فيها الملفات الصحفية والرسائل اﻹخبارية ونشرات المعلومات اﻷساسية والصحائف الوقائعية والملصقات والمقالات الصحفية والكتيبات، يجري التخطيط لها وانتاجها وتوزيعها بالتعاون مع اﻹدارات الفنية المختصة وغيرها من الوكالات أو البرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, se dice que al ofrecer bienes ilícitos reducen la demanda agregada de bienes lícitos en el mercado y en consecuencia limitan los ingresos de las empresas legítimas que los producen y distribuyen. UN ويقال انها، مثلا، عن طريق توفيرها للبضائع غير المشروعة تخفض الطلب الاجمالي على البضائع المشروعة في السوق، اﻷمر الذي يؤدي بالتالي الى الحد من عائدات الشركات المشروعة التي تقوم بانتاج تلك البضائع وتوزيعها.
    Sin embargo, los informes que presenta Grecia al Comité se reproducen y distribuyen en todo el país, por lo que ha aumentado el interés de la población en la cuestión de la mujer y, en particular, muchos estudiantes universitarios han pedido más información sobre la Convención. UN ومضت تقول إن تقارير اليونان إلى اللجنة يُعاد إنتاجها وتوزيعها في جميع أرجاء البلد بطبيعة الحال، الأمر الذي أدى إلى زيادة اهتمام الجمهور بمسائل المرأة، وبصفة خاصة فإن كثيرا من طلاب الجامعات طلبوا المزيد من المعلومات بشأن الاتفاقية.
    Esto puede afectar sólo a una parte de las actividades benéficas y pueden tener lugar por medio de sucursales en el extranjero, en zonas aisladas, lo cual puede plantear graves problemas a la hora de determinar el conocimiento y la intención de las personas que solicitan y distribuyen los fondos. UN وقد لا يتعلق هذا إلا بجزء من الأنشطة الخيرية، وقد يحدث عن طريق فروع عبر البحار في مناطق نائية. ويمكن أن يثير هذا صعوبات خطيرة في مجال تحديد المعرفة والنوايا لدى الأشخاص الذين يقومون بالتماس هذه الأموال وتوزيعها.
    La disminución de 79.000 dólares con respecto a los recursos autorizados para el ejercicio 2003/2004 se debe, sobre todo, al hecho de que la mayoría de las publicaciones que se elaboran y distribuyen ya existen, por lo que requieren una menor labor de impresión. UN ويُعزى النقص البالغ 000 79 دولار عن الموارد المعتمدة في الفترة 2003-2004 أساسا إلى أن معظم المطبوعات الجاري إصدارها وتوزيعها موجودة بالفعل، مما يقلل من أعمال الطباعة المطلوبة.
    También abrieron oficinas en la ciudad de Iriba, donde publican y distribuyen llamamientos públicos para que la gente, incluidos los niños, les presten apoyo y se unan a ellos. UN كما فتحت لها مكاتب في مدينة إيريبا، حيث تبث نداءات إذاعية وتوزع منشورات عامة تحث فيها الناس، بمن فيهم الأطفال، على دعم الحركة والانضمام إليها.
    Los periódicos se publican y distribuyen a escala nacional o regional. UN وتصدر الدوريات وتوزع على نطاق وطني أو داخل كل منطقة على حدة.
    Las publicaciones periódicas se editan y distribuyen a escala nacional o regional. UN وتصدر الدوريات وتوزع على نطاق وطني أو في مناطق معينة فقط.
    Los datos científicos de la misión japonesa Hinode se transmiten a las estaciones terrestres de Svalbard y Troll y se elaboran y distribuyen en un centro europeo de datos situado en la Universidad de Oslo. UN وتُرسَل البيانات العلمية المستقاة من البعثة اليابانية هينودي إلى المحطتين الأرضيتين سفالبارد وترول، وتُعالج وتوزَّع في مركز بيانات أوروبي في جامعة أوسلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus