"y donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجهات المانحة
        
    • والمانحين
        
    • وجهات مانحة
        
    • والمانحة
        
    • والمانحون
        
    • ومانحين
        
    • ومانحون
        
    • والبلدان المانحة
        
    • والمتبرعين
        
    • ومن المانحين
        
    • ومع الجهات المانحة
        
    • ومع المانحين
        
    • ومقدمي المعونة
        
    • والأطراف المانحة
        
    • والهيئات المانحة
        
    La delegación estadounidense respaldaba los esfuerzos destinados a aumentar su coordinación con las organizaciones y donantes internacionales de interés al respecto. UN وختم قائلا إن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين اﻷونكتاد والمنظمات الدولية والجهات المانحة ذات الصلة.
    El problema se ve agravado por el número de acuerdos bilaterales entre Estados miembros de la Unión Africana y donantes. UN ويزيد من تعقيد هذه المشكلة عدد الاتفاقات الثنائية القائمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجهات المانحة.
    En estas últimas semanas se ha reunido con muchas delegaciones de inversionistas y donantes extranjeros. UN وقال إنه التقى في الأسابيع الأخيرة مع العديد من وفود المستثمرين والمانحين الأجانب.
    Como la experiencia mundial lo ha demostrado, ello redundaría en beneficio de los países ricos y donantes de diversos modos, como lo ha puesto de manifiesto la experiencia de muchos Estados. UN ولقد أظهرت خبرة دول عديدة أن هذه من شأنها أن تكون مفيدة للبلدان الغنية والمانحين اﻷغنياء بطرق كثيرة.
    En el grupo de tareas participan organizaciones no gubernamentales y donantes. UN وتضم فرقة العمل منظمات غير حكومية وجهات مانحة.
    Sirven, sin embargo, para poner de manifiesto la confianza de los países receptores y donantes en la capacidad de las organizaciones de formular y ejecutar programas de desarrollo. UN لكن هذه الزيادة تبين ثقة البلدان المتلقية والمانحة في قدرة المنظمات على وضع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها.
    xi) El aumento de la coordinación entre las diferentes organizaciones y donantes que participan en la ejecución de los programas; UN ' ١١ ' تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات والجهات المانحة المشتركة في تنفيذ البرامج؛
    Turquía ONG y donantes particulares UN المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الخاصة
    Se espera una mayor contribución de organismos de desarrollo y donantes a fin de garantizar la reintegración permanente de los repatriados. UN ومن المتوقع أن تكفل زيادة المدخلات من الوكالات اﻹنمائية والجهات المانحة الاستدامة ﻹعادة ادماج العائدين إلى مواطنهم.
    También podría ser necesaria la movilización de recursos procedentes de nuevas fuentes privadas de financiación, así como de instituciones de desarrollo y donantes bilaterales. UN وقد يكون من الضروري أيضا تعبئة الموارد من القطاع الخاص، إلى جانب الدعم من المؤسسات اﻹنمائية والجهات المانحة الثنائية.
    Se espera una mayor contribución de organismos de desarrollo y donantes a fin de garantizar la reintegración permanente de los repatriados. UN ومن المتوقع أن تكفل زيادة المدخلات من الوكالات اﻹنمائية والجهات المانحة الاستدامة ﻹعادة ادماج العائدين إلى مواطنهم.
    Se preveía la movilización de organizaciones no gubernamentales internacionales y donantes bilaterales para participar en la preparación del Marco. UN وتنبأ بأن تشارك تعبئة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية في العملية.
    Sobre la cuestión de la movilización de más recursos para el desarrollo de África, algunas delegaciones señalaron la necesidad de establecer una asociación de gobiernos africanos y donantes sobre la base de compromisos conjuntos o pactos. UN أما بصدد مسألة تعبئة مزيد من الموارد للتنمية في افريقيا، فقد قالت عدة وفود إنها ترى من الضروري قيام شراكة على أساس التزامات أو مواثيق مشتركة من جانب الحكومات الافريقية والمانحين.
    En este contexto, el PNUD trabaja en estrecha colaboración con bancos de desarrollo y donantes bilaterales. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي في هذا السياق بالتعاون الوثيق مع مصارف التنمية والمانحين الثنائيين.
    A nivel de los países podrían establecerse alianzas de los donantes con los gobiernos respectivos y un grupo de tareas integrado por organismos interesados de las Naciones Unidas y donantes, en colaboración con los gobiernos nacionales. UN ويمكن أن تنشأ بالتعاون مع الحكومات الوطنية فرقة عمل تتألف من وكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمانحين المعنيين.
    El primer proyecto operacional, que recibió el apoyo conjunto del PNUD y donantes bilaterales, tenía por objeto mejorar los servicios transfronterizos y la infraestructura de tráfico en las fronteras con Albania y Bulgaria. UN ويهدف المشروع التنفيذي اﻷول، الذي حصل على دعم مشترك من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحين الثنائيين، إلى تحسين مرافق عبور الحدود والبنية التحتية للمرور على الحدود اﻷلبانية والبلغارية.
    La Comunidad Europea y donantes europeos bilaterales financiaron el hospital, que se encuentra ubicado en Jan Yunis. UN وقد تم تمويل المستشفى الذي يقع في خان يونس، من جانب الجماعية اﻷوروبية والمانحين اﻷوروبيين الثنائيين.
    - Necesidades no satisfechas atendidas por organismos de desarrollo y donantes. - Evaluación de las necesidades no satisfechas atendidas; UN الاحتياجات التي لم تلبى وغطتها وكالات إنمائية وجهات مانحة تقييم الاحتياجات التي لم تلبى؛
    El debate proseguirá en la próxima reunión de países de acogida y donantes que se celebrará el mes en curso. UN وستتواصل المناقشات في اجتماع مقبل للبلدان المضيفة والمانحة يعقد في وقت متأخر من هذا الشهر.
    Se prevé que los resultados de esta iniciativa conduzcan a la elaboración de proyectos que puedan financiar el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y donantes bilaterales. UN ومن المتوقع أن تفضي نتائج هذه المبادرة إلى وضع مشاريع يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والمانحون الثنائيون.
    La Operación de Tarjetas de Felicitación también llevará a cabo más estudios de mercados para adquirir información más cabal sobre la competencia y los mercados, clientes y donantes con que cuenta. UN كما أن العملية ستجري مزيدا من البحث السوقي حتى تعزز من تفهمها لما يكتنفها من تنافسات وأسواق وزبائن ومانحين.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales y donantes multilaterales y bilaterales están colaborando en el proceso de reducción de la pobreza mediante el inicio o patrocinio de una serie de proyectos en Jamaica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساهم في عملية تخفيض الفقر عدة منظمات غيـر حكومية ومانحون على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي، وذلك من خلال البدء بطائفة من البرامج أو تبنيها.
    Está integrado por 32 miembros que representan en forma equilibrada a los grupos de países receptores y donantes. UN ويتألف المجلس من 32 عضوا يمثلون تجمعات تأسيسية موزعة ترجيحياً بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    La disposición de palestinos y donantes externos para contribuir a la financiación de proyectos, fortaleció a los comités locales y, durante el año, surgieron algunas iniciativas en Khan Younis, Maghazi y Nuseirat. UN وتلقت اللجان المحلية دعما تمثل في رغبة كل من الفلسطينيين والمتبرعين الخارجيين للمساعدة في تمويل المشاريع، واتخذت مبادرات جديدة في خان يونس، والمغازي والنصيرات خلال السنة المستعرضة.
    El Ministerio, cuya labor es apoyada por organismos especializados de las Naciones Unidas y donantes bilaterales, ha recibido recientemente una promesa de apoyo financiero substancial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقالت إن الوزارة تتلقى الدعم في أعمالها من وكالات اﻷمم المتحدة ومن المانحين الثنائيين وأنها تلقت مؤخرا تعهدا بدعم مالي كبير من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, la CEPA aumentará su cooperación con asociados del sector privado, la sociedad civil, instituciones de investigación y donantes bilaterales y multilaterales en apoyo de los objetivos de desarrollo de África. UN وسوف تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا على تعزيز تعاونها مع الشركاء في القطاع الخاص والمجتمع المدني ومؤسسات البحوث ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم الأهداف الإنمائية في أفريقيا.
    Otra delegación expresó su apoyo respecto de los aspectos principales de la estrategia, pero destacó que era necesario entablar una coordinación más estrecha con otros organismos internacionales y donantes. UN وأيد وفد آخر الاتجاه العام للاستراتيجية، ولكنه شدد على ضرورة التنسيق الوثيق مع الوكالات الدولية اﻷخرى ومع المانحين.
    La UNISFA coordinará sus actividades con los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas presentes en Abyei, así como con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y donantes bilaterales, mediante una estructura de coordinación civil-militar. UN وستنسق القوة أنشطتها مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الموجودة في أبيي، ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومقدمي المعونة الثنائية، من خلال هيكل تنسيقي مدني عسكري.
    Se puso de manifiesto una variedad de proyectos y donantes para demostrar el tipo de trabajo que la UNCTAD había realizado sobre este tema. UN وتم إبراز مجال من المشاريع السابقة والأطراف المانحة لإيضاح نوع العمل الذي اضطلع به الأونكتاد في هذا المجال.
    enviar a los gobiernos y donantes una información más clara sobre las prioridades en materia de financiación durante las etapas de implementación del SAICM. UN إرسال إشارات أوضح بشأن أولويات التمويل للحكومات والهيئات المانحة خلال مراحل تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus