"y económicos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاقتصادية التي
        
    • واقتصادية
        
    • واﻻقتصادية الفادحة التي
        
    • والاقتصادي الذي
        
    • والاقتصادية الأخرى التي
        
    Se prestará especial atención a factores institucionales y económicos que obstaculizan la cohesión social. UN وسوف تعطى أهمية خاصة للعوامل المؤسسية والاقتصادية التي تصطدم بالتوافق الاجتماعي.
    Se prestará especial atención a factores institucionales y económicos que obstaculizan la cohesión social. UN وسوف تعطى أهمية خاصة للعوامل المؤسسية والاقتصادية التي تصطدم بالتوافق الاجتماعي.
    interrogarse acerca de los supuestos y comportamientos sociales, culturales y económicos que mantienen a las niñas alejadas de la escuela o las desalientan a continuar su educación. UN وفي هذه الحالات، يجب توجيه اﻷسئلة بشأن الافتراضات وأوجه السلوك الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تبعد الفتيات عن المدرسة أو تحول دون مواصلة تعليمهن.
    Tomaron nota asimismo de los factores técnicos y económicos que parecen fundamentales para el éxito o el fracaso. UN وأشاروا أيضا إلى العوامل التقنية والاقتصادية التي يبدو أن لها أهمية مركزية وراء النجاح أو الفشل.
    • Ocuparse de los problemas políticos, sociales y económicos que acompañan al desarrollo sostenible. UN ● معالجة ما يترتب على التنمية المستدامة من مسائل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    Aún no se han determinado a cabalidad los costos sociales y económicos que los países en cuestión han tenido a consecuencia de esa situación. UN ولم تحدد بعد بصورة وافية التكاليف الاجتماعية والاقتصادية التي تكبدتها البلدان المعنية.
    Consideramos que este proceso de estabilización es uno de los más importantes desafíos políticos y económicos que se nos presentan. UN ونعتبر عملية تحقيق الاستقرار هذه واحدة من أكبر التحديات السياسية والاقتصادية التي تنتظرنا.
    Esas instituciones se podrían convertir en un instrumento irreemplazable para abordar los problemas sociales y económicos que son fuente de inestabilidad. UN تلك المؤسسات يمكن أن تصبح أداة لا غنى عنها من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي هي مصدر عدم الاستقرار.
    Se instó a los gobiernos a que se comprometieran más a adoptar medidas en relación con los factores sociales y económicos que afectan la vulnerabilidad a la infección de VIH. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Todos los que hablamos hoy día somos conscientes de los problemas políticos y económicos que enfrenta África. UN إننا، نحن المتكلمين اليوم، ندرك المشاكل السياسية والاقتصادية التي تواجه أفريقيا.
    Este Comité está constituido por funcionarios que se ocupan de la formulación de políticas y programas sociales y económicos que afectan a la condición femenina. UN واللجنة مؤلفة من مسؤولين يشاركون في وضع البرامج والسياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على وضع المرأة.
    - se reevaluó regularmente la situación del paludismo en el país, incluyendo los factores ecológicos, sociales y económicos que determinan la enfermedad; UN أعيد تقييم وضع الدرن في غواتيمالا بانتظام، مع إدراج العوامل الإيكولوجية، والاجتماعية والاقتصادية التي تساعد على المرض؛
    Los factores políticos y económicos que podrían tener repercusiones directas en la seguridad son elementos fundamentales que pueden dar plena expresión al fomento de la confianza. UN والعوامل السياسية والاقتصادية التي يمكن أن تفرز آثارا مباشرة على الأمن هي عناصر جوهرية باستطاعتها أن تسهم بشكل كامل في بناء الثقة.
    Las autoridades gubernamentales aseguraron al Relator Especial su compromiso para atender de manera efectiva los problemas sociales y económicos que enfrentan más de 700.000 indígenas en el país. UN وقد أكدت السلطات الحكومية للمقرر الخاص التزامها بالتصدي بفعالية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها أكثر من 000 700 فرد من السكان الأصليين في البلد.
    Los enfoques centrados en el aspecto militar a menudo pasan por alto los factores relativos al desarrollo y económicos que son ambos la fuente y la solución de los conflictos. UN وغالبا ما كانت النهج المركزة على النواحي العسكرية تتجاهل العوامل الإنمائية والاقتصادية التي هي مصدر الصراعات وحلّها.
    Asimismo se analizan los parámetros sociales y económicos que afectan al parque marino. UN ويجري كذلك رصد البارامترات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على المتنزه.
    Esto ha permitido promover y gestionar recursos materiales y económicos que contribuyan al fortalecimiento de la atención integral de las víctimas. UN وهذا هو الذي يسّر تعبئة الموارد المادية والاقتصادية التي تساعد في تعزيز رعاية الضحايا في كل مكان.
    En el informe también se hace hincapié en que algunos trabajos son especialmente positivos para el desarrollo, debido a los beneficios sociales y económicos que generan. UN وأكد التقرير أيضا على أن بعض الوظائف جيدة من أجل التنمية بوجه خاص بسبب الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي تولدها.
    Otro representante se refirió a los desafíos ambientales, sociales y económicos que planteaba la desertificación. UN وأبرز ممثل آخر التحديات البيئية والاجتماعية والاقتصادية التي يُشكلها التصحر.
    Se requieren estudios técnicos y económicos que definan la mejor opción para su construcción y gestiones para obtener su financiamiento, particularmente a través de préstamos. UN وسيتعين إجراء دراسات تقنية واقتصادية لتحديد أفضل خيارات بنائها وبذل مساعي تأمين تمويلها، ولاسيما عن طريق القروض.
    Pero somos conscientes de los daños ecológicos y económicos que causó esa sequía y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que una sus fuerzas a fin de combatir este fenómeno sobre una base sostenida. UN لكننا لا نزال نذكر الضرر البيئي والاقتصادي الذي سببه ذلك الجفاف، ونناشد المجتمع الدولي أن يضم صفوفه في مكافحة هذه الظاهرة على أساس مستدام.
    La solución de la cuestión de Palestina tendrá una repercusión positiva de igual magnitud en la región, promoviendo las perspectivas de solución de otros problemas políticos, sociales y económicos que afectan a la región, y fomentando la paz y la seguridad internacionales. UN وحل القضية الفلسطينية من شأنه أن يحدث تأثيرا إيجابيا بحجم مماثل في المنطقة، وأن يعزز إمكانيات حل المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأخرى التي تعصف بالمنطقة والدفع بأهداف السلم والأمن الدوليين إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus