"y edificios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمباني
        
    • ومباني
        
    • ومبان
        
    • والأبنية
        
    • ومبنى
        
    • والبنايات
        
    • ومبانٍ
        
    • وأبنية
        
    • ومبانيها
        
    • الدور السكنية للمواطنين والدوائر
        
    • وبنايات
        
    • أو المباني
        
    • ومن المباني
        
    • والعمارات
        
    Además, se han destruido escuelas, hospitales y edificios públicos y privados que habían sido rehabilitados. UN يضاف إلى ذلك تدمير المدارس والمستشفيات والمباني العامة التي أعيد تأهيلها، والممتلكات الخاصة.
    Fondos de capital para terrenos y edificios UN أموال رأس المال المتعلقة بالأراضي والمباني
    Fondos de capital para terrenos y edificios UN أموال رأس المال المتعلقة بالأراضي والمباني
    Otras 250.000 se alojan en viviendas particulares y edificios públicos en la zona de Yalalabad. UN ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد.
    El OOPS no había completado el proceso de tasación de sus terrenos y edificios para mejorar su presentación en los estados financieros. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    Teniendo esto en cuenta, se considera prudente imputar a gastos todos los gastos en terrenos y edificios y en construcciones cuando se efectúan; UN وفي ضوء ذلك يعتبر من الحكمة أن تقيد على حساب النفقات جميع التكاليف المتعلقة بالأراضي والمباني وأعمال البناء عند تكبدها؛
    Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. UN ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان.
    Los gobiernos municipales locales cuentan con comisiones especiales que examinan las reclamaciones relativas a casas y edificios. UN وتوجد لدى الحكومات البلدية المحلية لجان متخصصة للنظر في المطالب الخاصة بالمنازل والمباني.
    Este complejo consta de varias fábricas y edificios modernos. UN ويتألف هذا المجمع من عدد من المصانع والمباني العصرية.
    Sin embargo, en los estados financieros no hay indicación alguna del valor de otros terrenos y edificios de propiedad del PNUD. UN إلا أن البيانات المالية لا تورد ما يدل على قيمة اﻷراضي والمباني اﻷخرى التي يملكها البرنامج.
    Entre estos casos se cuentan el tratamiento de terrenos y edificios y las cuestiones monetarias. UN ويشمل ذلك المعاملات المتعلقة باﻷراضي والمباني وقضايا النقد.
    B. Distribución de grupos electrógenos, computadoras y edificios prefabricados, por ubicación geográfica al 31 de julio de 1994 48 UN باء - توزيع المولدات الكهربائية والحواسيب والمباني السابقة التجهيز حسب الموقع الجغرافي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤
    De los muchos proyectiles que se dispararon contra la ciudad, varios alcanzaron la catedral católica y edificios contiguos. UN ومن بين القذائف العديدة التي أطلقت على المدينة، أصاب كثير منها الكاتدرائية الكاثوليكية للمدينة والمباني الملحقة بها.
    Parte I. INFORMACIÓN ACTUALIZADA SOBRE PROPIEDADES y edificios OCUPADOS POR LAS NACIONES UNIDAS O DE SU PROPIEDAD EN LOS PRINCIPALES LUGARES DE DESTINO UN الباب اﻷول معلومات مستكملة عن العقارات والمباني التي تملكها أو تشغلها اﻷمم المتحدة في مراكز العمل الرئيسية
    Fondos de capital correspondientes al valor de terrenos y edificios UN صناديــق رأس المـــال المتصلــــة باﻷراضي والمباني
    TOTAL DE LAS RESERVAS RELACIONADAS CON LOS TERRENOS y edificios UN مجموع اﻷموال الرأسمالية المتصلة باﻷرض والمباني
    Otras 250.000 se alojan en viviendas particulares y edificios públicos en la zona de Yalalabad. UN ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد.
    Ampliación de una zona de estacionamiento y una zona de tramitación, acondicionamiento de muelles adicionales para transbordadores y edificios provisionales. UN توسيــع ساحــات وقــوف السيــارات وانهــاء الاجراءات، وتوفير حيز إضافي لرسو المعديــات، ومبان مؤقتة.
    El reclamante solicita indemnización por el costo de las reparaciones de las carreteras y edificios dañados. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف إصلاح الطرق والأبنية التي تعرضت لأضرار.
    La BLNU comprende en la actualidad 22 almacenes, 12 talleres y edificios técnicos, 18 edificios de oficinas, 1 centro de capacitación y 12 zonas al aire libre. UN وتشمل القاعدة اليوم 22 مخزنا و 12 ورشة ومبنى تقنيا و 18 مبنى للمكاتب ومركز تدريب و 12 مكاناًَ مفتوحاً.
    Las fuerzas de ocupación israelíes entraron en casas y edificios palestinos a cañonazos causando graves daños y destrucción. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتفجرات لدخول المنازل والبنايات الفلسطينية، متسببة في أضرار بليغة ودمار شديد.
    El ICG había celebrado un contrato con el Instituto de Investigaciones Científicas de Kuwait el 18 de julio de 1982 para la construcción de laboratorios y edificios administrativos. UN وأبرمت ICG عقداً مع المعهد الكويتي للبحوث العلمية في 18 تموز/يوليه 1982 من أجل تشييد مخابر ومبانٍ إدارية.
    Lo que la Comisión Especial destruyó en 1996 fue equipo diverso, instalaciones y edificios, incluidos los servicios de abastecimiento de agua y electricidad, que no eran parte del antiguo programa. UN وإن ما دمرته اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ هو أجهزة ومعدات وأبنية بضمنها محطات ماء وكهرباء لم تشترك في البرنامج السابق.
    Además, el OOPS capitalizó sus terrenos y edificios, mientras que en el bienio anterior esas transacciones figuraron como gastos. UN وعلاوة على ذلك أجرت الأونروا عملية رسملة لأراضيها ومبانيها بينما سجلت هذه المعاملات كمصروفات في فترة السنتين السابقة.
    3. A las 13.10 horas del lunes 14 de febrero de 1994, una formación de aviones enemigos rebasó la barrera del sonido. Los aparatos sobrevolaron la provincia de Muthanna a baja altura, lo que causó la rotura de cristales de puertas y ventanas en gran número de casas particulares y edificios oficiales. UN ٣ - في الساعة )١٠/١٣( من يوم الاثنين ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ قام تشكيل من الطائرات المعادية باختراق حاجز الصوت والتحليق بارتفاعات واطئة في محافظة المثنى وأدى الى تحطيم زجاج النوافذ واﻷبواب لعدد كبير من الدور السكنية للمواطنين والدوائر الرسمية.
    El equipo hizo un recorrido durante el cual inspeccionó todas las instalaciones y edificios de la fábrica y verificó los equipos marcados con etiquetas. UN وقام الفريق بجولة تفتيشية في مرافق وبنايات المعمل كافة ودقق الأجهزة المعلَّمة باللواصق.
    44.2 Ningún municipio venderá terrenos y edificios ni los arrendará por más de 10 años sin contar con la aprobación del Organismo Central. UN 44-2 لا يجوز للبلدية أن تبيع الأراضي أو المباني أو تؤجرها لمدة تزيد عن عشر سنوات دون موافقة السلطة المركزية.
    Muchas casas y edificios civiles han resultado totalmente derruidos a consecuencia de los ataques brutales realizados por tierra, mar y aire. UN والعديد من البيوت ومن المباني المدنية هُدِمت بصورة كاملة جرَّاء الهجمات الوحشية التي شُنَّت من الجو والبر والبحر.
    Además, la Ley sobre el Saneamiento de los Edificios dispone que éstos deberán ser mantenidos por técnicos en saneamiento de edificios, los cuales se habrán de ajustar a normas precisas para asegurar que el entorno de edificios como los grandes almacenes y edificios de pisos utilizados por gran número de personas sea higiénico. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون تأمين العمارات الصحية على أن يقوم فنيو اﻹدارة الصحية لبيئة العمارات بصيانتها وإدارتها على أساس معايير معينة تكفل البيئة الصحية للعمارات مثل المخازن والعمارات السكنية التي يستخدمها عدد كبير من أفراد الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus