"y educadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمربين
        
    • والمعلمين
        
    • والمربون
        
    • والمثقفين
        
    • ومعلمين
        
    • والمربّين
        
    • والمدربين
        
    • ومربين
        
    • وتربويين
        
    • والتربويين
        
    • ومعلمي
        
    • والمعلِّمين
        
    • والمعلمون
        
    • والقائمين بالتثقيف
        
    • والمربّون
        
    Además, se proyecta elaborar un manual sobre las cuestiones de género, e impartir capacitación a los maestros y educadores. UN وإلى جانب ذلك، من المستهدف استحداث كتب مدرسية حول قضايا الجنس فضلاً عن تدريب المدرسين والمربين.
    Elabora programas de enseñanza para niños, estudiantes y educadores. UN ويضع برامج تعليمية لﻷطفال والطلاب والمربين.
    Además, todos estos programas nuevos definidos por decretos en aplicación de la Ley de 1991 son tema de sesiones específicas de formación para maestros y educadores. UN وتحدد جميع هذه البرامج من ناحية أخرى بموجب أوامر صادرة وفقا لقانون سنة ١٩٩١ وتشكل مواضيع دورات تدريبية محددة مخصصة للمدرسين والمربين.
    Otras iniciativas mencionadas fueron el apoyo a la capacitación de instructores y educadores de derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN ومن المبادرات الأخرى التي جاء ذكرها دعم تدريب المدربين والمعلمين في مجال حقوق الإنسان مع تعزيز المجتمع المدني.
    El impulso a promover su utilización provino de la comunidad, y los maestros y educadores fueron los que recurrieron a las aplicaciones de la tecnología espacial para apoyar sus enseñanzas y mejorar la calidad del aprendizaje de sus alumnos. UN ونشأ الدافع الى استخدام هذا اﻷسلوب على المستوى القاعدي ، حيث استخدم المعلمون والمربون تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في دعم عملهم التعليمي وتحسين نوعية دراسة تلاميذهم .
    F. Actividades de divulgación dirigidas a los estudiantes y educadores UN أنشطة التوعية الموجهة إلى الطلبة والمربين
    Las organizaciones no gubernamentales, junto con profesores y educadores, han sido los participantes más activos y efectivos con los que hemos contado. UN وأكثر المشاركين نشاطا وفعالية هم المنظمات غير الحكومية إلى جانب المعلمين والمربين.
    Los efectos de la epidemia sobre estudiantes y educadores es a la vez complejo y devastador. UN وتأثير هذا الوباء على الطلاب والمربين معقد بقدر قوته التدميرية.
    El Seminario congregó a dirigentes comunitarios y educadores de toda la región. UN وضمت الحلقة الدراسية قادة المجتمعات المحلية والمربين من مختلف أنحاء المنطقة.
    Juntos podríamos trabajar con autoridades gubernamentales y educadores para aumentar el tiempo que los estudiantes dedican a la educación física en la escuela y en la universidad. UN ومعا، يمكننا العمل مع السلطات الحكومية والمربين لزيادة الوقت الذي يخصصه الطلبة للتربية البدنية في المدارس والجامعات.
    El Ministerio de Educación del Sudán está impartiendo formación a maestros y educadores en materias relacionadas con los derechos humanos, como los derechos de los niños y el castigo corporal. UN وتدرب وزارة التعليم السودانية المعلمين والمربين على معالجة قضايا حقوق الإنسان، مثل حقوق الطفل والعقوبة البدنية.
    Se han elaborado instrumentos de referencia, guías y manuales específicos y se han impartido talleres de desarrollo de la capacidad y formación para maestros y educadores. UN وقد وضعت أدوات مرجعية وإرشادات وأدلة عملية محددة ونظمت حلقات عمل وتدريبات لبناء قدرات المدرسين والمربين.
    La disminución de la población de las regiones del Norte trajo como resultado una reducción cuantitativa del número de educandos y la escasez de maestros y educadores y personal docente calificado. UN وأدى التقلص السكاني في المناطق الشمالية إلى انخفاض عدد التلاميذ وإلى نقص في أخصائيي التعليم المؤهلين والمعلمين.
    A estudiantes y educadores les parece difícil justificar el alto costo de la máquina. Open Subtitles الطلاب والمعلمين يجدون صعوبة في تبرير تكلفة الجهاز الباهظة.
    A estudiantes y educadores... les resultaba difícil... justificar el alto costo de la máquina. Open Subtitles الطلاب والمعلمين يجدون صعوبة في تبرير تكلفة الجهاز الباهظة.
    Observaron que en los debates sobre el cuestionario habían participado una serie de interesados que representaban a actores clave en las esferas de la información empresarial: directivos, organismos reguladores, organizaciones de profesionales contables y educadores. UN وأشاروا إلى أن المناقشات بشأن الاستبيان ضمت عدداً من أصحاب المصلحة الذين يمثلون الفاعلين الأساسيين في مجال إبلاغ الشركات - ومنهم صناع السياسات والمنظمون ومنظمات المحاسبة المهنية والمربون.
    Existen planes para ejecutar el proyecto por conducto de las redes principales de ONG y educadores. UN ويجري تنفيذ خطط لمواصلة تنفيذ هذا المشروع من خلال شبكات المنظمات غير الحكومية الرئيسية والمثقفين.
    El seminario reunió a dirigentes comunitarios y educadores de toda la región y contribuyó a consolidar una red de más de 1.200 personas involucradas en la enseñanza de los conceptos de paz y desarrollo a los niños. UN وجمعت حلقة العمل هذه مسؤولين من المجتمعات المحلية ومعلمين من جميع أنحاء المنطقة، وأسهمت في تعزيز شبكة يربو عدد أعضائها على 200 1 من العاملين في مجال تدريس الأطفال مفهومي السلام والتنمية.
    133. Deben proporcionarse recursos financieros suficientes a fin de apoyar y mantener los programas de justicia restaurativa, y asegurar periódicamente actividades de creación de capacidad para actores del sector judicial, voluntarios comunitarios y educadores de pares. UN 133- ينبغي توفير الموارد المالية الكافية لمد يد العون والمساعدة إلى برامج العدالة الإصلاحية ولضمان بناء القدرات بصورة منتظمة على صعيد الجهات القضائية الفاعلة والمتطوعين من المجتمع المحلي والمربّين النظراء.
    Perfeccionamiento de la lengua inglesa de los instructores y educadores de los centros de formación profesional UN تنمية القدرة في اللغة الإنكليزية لتعزيز قدرة الموجهين والمدربين في مراكز التدريب المهني
    En Swazilandia, el UNFPA presta apoyo a la formación de consejeros y educadores sobre la violencia basada en el género para prestar servicios a personas con discapacidades auditivas y del habla. UN وفي سوازيلند، يوفر الصندوق الدعم لعملية تدريب مستشارين ومربين في مجال العنف الجنساني على تقديم الخدمات للأشخاص الذين يعانون من إعاقة في السمع والكلام.
    La Alianza para la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades de África capacitó a profesores y educadores de 32 países, y su programa se ha aplicado activamente en 65 instituciones de enseñanza superior de 16 países. UN وقامت شراكة تعميم المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية بتدريب محاضرين بتدريب محاضرين وتربويين من 32 بلدا، وما فتئى يجري تنفيذها بشكل فاعل في 16 بلدا و 65 مؤسسة للتعليم العالي.
    Más tiempo de permanencia en la escuela, con maestros y educadores sociales bien cualificados; UN قضاء مزيد من الوقت في المدرسة مع المدرسين المؤهلين تأهيلاً جيداً والتربويين الاجتماعيين؛
    Se impartió capacitación a 300 médicos de la familia y educadores de las guarderías. UN وتلقى التدريب 300 من أطباء الأسرة ومعلمي رياض الأطفال.
    En el sitio, para jóvenes y educadores, se informa a los alumnos de diversos temas, como los derechos humanos. UN وهذا الموقع على شبكة الإنترنت المخصص للشباب والمعلِّمين يحتوي على ورقات إعلامية موجهة إلى الطلاب بشأن مواضيع شتى، من بينها حقوق الإنسان.
    En relación con las campañas, se enviaron libros de texto sobre el tema de la violencia contra la mujer a varios grupos profesionales, entre ellos trabajadores sociales, trabajadores sanitarios, docentes y educadores sociales. UN وفيما يتصل بالحملات، أُرسلت كتب مدرسية حول موضوع العنف ضد المرأة إلى مختلف الفئات المهنية، بما في ذلك الأخصائيون الاجتماعيون، والعاملون في مجال الرعاية الصحية، والمعلمون والتربويون الاجتماعيون.
    Con este programa, entre otras cosas, se ha formado a capacitadores y educadores en materia de educación entre iguales y se ha creado una red electrónica de educación entre iguales. UN وفي إطار هذا البرنامج، تم ضمن أنشطة أخرى، تدريب المدربين في مجال التثقيف بواسطة الأقران، والقائمين بالتثقيف الأقران، كما أنشئت شبكة إلكترونية لهذا الغرض.
    El UNICEF también ha formulado directrices para padres, trabajadores sociales y educadores sobre cómo tratar casos de niños traumatizados. UN ووفرت اليونيسيف أيضا مبادئ توجيهية ليسترشد بها الوالدون، واﻹخصائيون الاجتماعيون والمربّون في تعاملهم مع اﻷطفال الذين تعرضوا لصدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus