Se valora sinceramente el apoyo ofrecido por el Secretario General y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a este respecto. | UN | وأعرب عن التقدير الخالص لما قدمه الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من دعم في هذا الشأن. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, en su calidad de coordinador, y el Administrador del PNUD participan como Amigos de la Comisión. | UN | ويشارك وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بصفته منسقا، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باعتبارهما صديقي اللجنة. |
También formularon declaraciones el Director Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | كذلك فعل المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
En el pasado año se ha establecido una nueva asociación de gran importancia con el PNUD mediante un intercambio de cartas entre el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el Administrador del PNUD. | UN | وكونت أثناء العام الماضي شراكة جديدة هامة مع برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي، من خلال تبادل رسائل بين المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومدير البرنامج. |
Participaron en esta actividad 15 ASR, el administrador del DITC y el Administrador del DIT. | UN | وشارك في هذا النشاط خمس عشرة جهة مكلفة بإدارة نظم السجلات، ومدير سجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية، ومدير سجل المعاملات الدولي. |
La Comisión Consultiva señala que ésa no es la base aplicada hasta ahora para el pago del subsidio para gastos de representación, ni la aplicada para la determinación de los subsidios para gastos de representación del Secretario General y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا ليس هو اﻷساس الذي تدفع بموجبه بدلات التمثيل حتى اﻵن، كما أنه ليس هو اﻷساس الذي تقوم عليه بدلات التمثيل بالنسبة لﻷمين العام ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La responsabilidad de coordinar las actividades de cooperación técnica también compete a otros elementos del sistema de las Naciones Unidas, tales como el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible y el Administrador del PNUD. | UN | واوضحت أن مسؤولية تنسيق أنشطة التعاون التقني تقوم بها عناصر داخل منظومة اﻷمم المتحدة مثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Secretario de la Conferencia sería el Secretario Ejecutivo de la CEPA con la colaboración del Presidente del BAfD, el Vicepresidente para la Región de África del Banco Mundial y el Administrador del PNUD, o sus representantes, en calidad de suplentes; | UN | ويتولى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منصب أمين المؤتمر ويساعده كمناوبين، رئيس مصرف التنمية اﻷفريقي ونائب رئيس البنك الدولي ﻷفريقيا ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أو ممثلوهم. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia y el Administrador del PNUD, en consulta con el Comité Permanente entre Organismos, deben estudiar cómo conseguir que este planteamiento sea operativo. | UN | وينبغي أن يبحث منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، سبل إضفاء الطابع العملي على هذا النهج. |
A modo de ejemplo, el Director Gerente del FMI y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han subrayado, en una carta conjunta enviada a los respectivos miembros de su personal, la necesidad de reforzar la cooperación; | UN | ومن اﻷمثلة الدالة على ذلك، تشديد المدير اﻹداري للصندوق ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في رسالة مشتركة موجﱠهة إلى موظفي المؤسستين، على ضرورة تعزيز التعاون؛ |
En el informe se resumen los debates del Simposio, en el que participaron expertos en desarrollo y derechos humanos, incluidos la Alta Comisionada y el Administrador del PNUD, y se enumeran las medidas de carácter nacional y mundial recomendadas en el Simposio. | UN | ويلخص التقرير المناقشات التي دارت أثناء الندوة التي جمعت خبراء في مجالي التنمية وحقوق الإنسان كليهما، ومن بينهم المفوضة السامية، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويدرج في قائمة توصيات الندوة بشأن العمل على المستويين القطري والعالمي. |
Hicieron uso de la palabra ante el Consejo el Vicepresidente de los Estados Unidos, quien presidió la sesión, el Secretario General, el presidente del Banco Mundial, el Director del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y el Administrador del PNUD. | UN | وقد ترأس الجلسة نائب رئيس الولايات المتحدة. وخاطب المجلس كل من الأمين العام، ورئيس البنك الدولي، ومدير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) designó un Comité Directivo, copresidido por el Secretario Ejecutivo de la CEPA y el Administrador del PNUD, para que se encargara de coordinar, vigilar y evaluar la ejecución de la Iniciativa especial. | UN | وأنشأت لجنة التنسيق الإدارية لجنة توجيهيه يشترك في رئاستها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تنسيق تنفيذ المبادرة ورصده وتقييمه. |
Preside ese comité un Secretario General Adjunto y lo componen algunos funcionarios directivos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y del Departamento de Información Pública, el Director Ejecutivo del PNUMA y el Administrador del PNUD. | UN | ويترأس اللجنة نائب الأمين العام وتتألف من رؤساء إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الإعلام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Director General de la ONUDI y el Administrador del PNUD realizaron una presentación informal de la alianza estratégica establecida recientemente entre las dos organizaciones. | UN | 128 - قدم المدير العام لليونيدو ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إحاطة غير رسمية بشأن الشراكة الاستراتيجية المكونة حديثا بين المنظمتين. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos, el Subsecretario General de Asuntos Humanitarios y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo presentaron una visión institucional de la reconciliación, que marcó la pauta de la discusión. | UN | وعرض كل من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، والأمين المساعد للشؤون الإنسانية، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، رؤية مؤسسية للمصالحة تضمنت توجيها للنقاش. |
Uno de los primeros objetivos del grupo de tareas mixto establecido por el Jefe interino del Departamento y el Administrador del PNUD en 2001, consistía en examinar y, en su caso, actualizar ese entendimiento. | UN | ويعتبر استعراض هذا التفاهم واستكماله، إن اقتضى الأمر، أحد الأهداف الأولية لفرقة العمل المشتركة التي أنشأها الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام ومدير البرنامج الإنمائي في عام 2001. |
El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública y el Administrador del PNUD han examinado la cooperación conjunta a la luz del proceso de racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وناقش وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ومدير البرنامج الإنمائي التعاون المشترك في ضوء عملية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
59. Las necesidades de recursos para las actividades relacionadas con el DIT y el Administrador del DIT que se financiarían con cargo a fuentes suplementarias en los bienios 2006-2007, 2008-2009 y 2010-2011 se señalaron en los proyectos de presupuesto por programas correspondientes a cada uno de esos bienios. | UN | 59- حُددت المتطلبات من الموارد لتنفيذ الأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي ومدير سجل المعاملات الدولي التي ستمول من المصادر التكميلية لفترات السنتين 2006-2007() و2008-2009() و2010-2011() في مشروع الميزانية البرنامجية الخاصة بكل فترة من هذه الفترات. |
La Sra. Bachelet y el Administrador del PNUD destacaron la necesidad de ser flexibles y de responder a las necesidades y las capacidades de cada país. | UN | وأكدت مع مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة التحلي بالمرونة وبالقدرة على الاستجابة وفقا للاحتياجات والقدرات في حالات قطرية محددة. |
La presentación oficial del módulo por la Alta Comisionada y el Administrador del PNUD está prevista para 2010. | UN | ومن المتوقع أن تطلقها رسمياً المفوضة السامية ومديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2010. |
Por conducto del Foro de coordinación de los donantes, que reúne a asociados para el desarrollo tanto tradicionales como no tradicionales y está presidido por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el Administrador del Banco Mundial en el país, se produce un intercambio de información y análisis para establecer un entendimiento común en torno a las cuestiones y los acontecimientos que empiezan a manifestarse. | UN | 47 - ومن خلال منتدى التنسيق بين المانحين الدوليين، الذي يجمع بين شركاء التنمية التقليديين وغير التقليديين ويشارك في رئاسته كل من المنسق المقيم للأمم المتحدة والمدير القطري للبنك الدولي، يتم تبادل المعلومات والتحليل لتأسيس فهم مشترك للقضايا والتطورات المستجدة. |