Son sensibles a cosas como la sal... y el aire seco, y son alérgicos a muchos de nuestros alimentos. | Open Subtitles | هم حسّاسون إلى الأشياءِ التى يَحْبّونَها مثل الملح والهواء الجاف، وهم حسّاسون إلى الكثير مِنْ أطعمتِنا. |
La reglamentación internacional se centró en un primer momento en la lucha contra la contaminación de los mares, los ríos y el aire, así como en la radiactividad. | UN | وقد تركز التنظيم الدولي، بادئ ذي بدء، على مكافحة تلوث البحار واﻷنهار والهواء وكذلك اﻹشعاع. |
El objetivo es proteger la calidad de la tierra, el agua y el aire del deterioro causado por las actividades de extracción minera y elaboración de minerales. | UN | والهدف من ذلك هو المحافظة على نوعية اﻷرض والماء والهواء وحمايتها من التعرض للتدهور بسبب أنشطة التعدين وتحضير المعادن. |
Además, la generalizada contaminación del medio ambiente no se limitó a las zonas bombardeadas sino que afectó el agua, el suelo y el aire, repercutiendo adversamente en la salud humana y animal a corto y mediano plazo. | UN | إضافة الى حدوث تلوث واسع النطاق في البيئة لا يقتصر على المناطق المقصوفة بل يتجاوزها الى المياه والتربة والهواء الذي يؤثر بدوره سلباً على صحة اﻹنسان والحيوان على المديين القصير والبعيد. |
La tormenta cederá y el aire estará libre y tal vez, quién sabe, tiene suerte, y agrega otra cabeza a su colección. | Open Subtitles | العاصفة ستنتهي و الهواء سيكون صافياً. ربما مَن يعلم، يُمكن أن تكون محظوظاً، و تضع رأس آخر إلى مجموعتك. |
Los pobres son también los más afectados por la escasez de agua y por la contaminación del agua y el aire, y por las enfermedades relacionadas con los ecosistemas alterados. | UN | كما يعاني الفقراء أكثر من غيرهم من ندرة أو تلوث المياه والهواء والأمراض ذات الصلة بالإخلال بالنظم الايكولوجية. |
Para la mayoría de los adultos, la exposición total diaria al plomo se produce a través de los alimentos, el agua y el aire. | UN | بالنسبة لمعظم البالغين، يكون إجمالي التعرض اليومي للرصاص من خلال الغذاء، الماء والهواء. |
El instituto realiza sistemáticamente el control sanitario del agua potable y las aguas superficiales, los alimentos y el aire. | UN | ويتولى المعهد بطريقة منظمة التحكم في السلامة الصحية لمياه الشرب والمياه السطحية والغذاء والهواء. |
Se acumulan en los tejidos de los organismos vivos, los cuales los absorben a través de los alimentos, el agua y el aire. | UN | وهي تتراكم في خلايا الكائنات الحية التي تتشرب الملوثات العضوية الثابتة عن طريق الغذاء والماء والهواء. |
Los datos disponibles de zonas remotas ponen claramente de relieve la contaminación de la biota y el aire con éter de pentabromodifenilo. | UN | إذ تُبين البيانات المتاحة من المناطق النائية تلوث الكائنات الحية والهواء بوضوح من اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل. |
Cuatro elementos: el fuego, el agua, la tierra y el aire, sostienen todas las formas de vida. | UN | وتعمل العناصر الأربعة المتمثلة في النار والماء والأرض والهواء على إدامة جميع أشكال الحياة. |
Por conducto del agua y el aire, el herbicida se traslada de Colombia al Ecuador y afecta a las personas y los cultivos. | UN | وينتقل هذا المبيد عن طريق الماء والهواء من كولومبيا إلى إكوادور ويؤثر على الأشخاص والمحاصيل. |
Se han registrado casos de envenenamiento de animales en pie por el agua y el aire contaminados. | UN | وسُجل حدوث حالات تسمم عند حيوانات الماشية، ناجمة عن تلوث المياه والهواء. |
Se están agudizando las consecuencias negativas en la salud de las comunidades circundantes y en el medio ambiente local a raíz de la contaminación de la tierra, el agua y el aire. | UN | وإن ما يخلّفه تلوث الأراضي والمياه والهواء من أضرار صحية على سكان المناطق المجاورة وعلى البيئة المحلية يزداد حدة. |
Se están empleando métodos científicos modernos para prevenir la contaminación de las aguas y el aire y para eliminar los desechos. | UN | ويجري اعتماد أساليب علمية حديثة لمنع تلوث المياه والهواء وفي التخلص من النفايات. |
También se menciona la exposición por medio del agua potable y el aire. | UN | وقد أُبلغ أيضاً عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء. |
También se habla de la exposición a través del agua potable y el aire. | UN | كما أبلغ عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء. |
También se menciona la exposición por medio del agua potable y el aire. | UN | وقد أُبلغ أيضاً عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء. |
También se habla de la exposición a través del agua potable y el aire. | UN | كما أبلغ عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء. |
Para que ya no está sola. No durará Para siempre jamás Lejos de la luz y el aire. | Open Subtitles | وحيثما ستبقى أنت محروماً إلى الأبد من ... النور و الهواء فى قبرك غير المعلوم |
Examina los peligros de deterioro del medio ambiente en el mar, la tierra y el aire en la mayor parte de los puertos, como consecuencia de posibles accidentes en las zonas portuarias o incluso de las actividades portuarias cotidianas. | UN | كما يفحص التقرير مخاطر تدهور البيئة على البحر واﻷرض والجو في معظم الموانئ، هذه المخاطر التي تنتج عن الحوادث الجائز وقوعها في منطقة الميناء، كما تنتج عن العمليات اليومية للموانئ. |
Estamos plenamente convencidos de que no se puede hablar de salud en forma integral, sin considerar el medio ambiente, porque la mayor parte de las enfermedades que afectan a las poblaciones más pobres es causada por la contaminación de los suelos, los mantos acuíferos y el aire. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن المرء لا يستطيع التحدث عن الصحة بصورة شاملة دون إيلاء الاعتبار للبيئة؛ فمعظم اﻷمراض التي تصيب أفقر الناس ناجمة عن تلوث البيئة وتلوث الطبقة الخازنة للمياه وتلوث الهواء. |
El zumbido es música. El zumbido es la luz y el aire. | TED | هذا الطنين هو موسيقى، هذا الطنين هو ضوء وهواء. |