"y el almacenamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتخزين
        
    • وتخزينها
        
    • والتخزين
        
    • وتخزينه
        
    • وتكديس
        
    • وخزن
        
    • وخزنها
        
    • والخزن
        
    • وخزنه
        
    • وتكديسها
        
    • والحفظ
        
    • والتكديس
        
    • تخزينا
        
    • واختزان
        
    La producción y el almacenamiento de maíz han aportado un cierto grado de seguridad alimentaria y la malnutrición infantil ha descendido. UN وقد وفر انتاج وتخزين الذرة قدرا من اﻷمن الغذائي، وتقلص سوء تغذية اﻷطفال.
    La pronta concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral, internacional y eficazmente verificable, que proscriba la producción y el almacenamiento de material fisionable para armamentos, es también un elemento crítico. UN ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة.
    El plan para la nueva instalación de Al Hakam preveía la investigación y el desarrollo, la producción y el almacenamiento de agentes de guerra biológica, pero no el relleno de municiones. UN وتوخى تصميم المرفق الجديد في الحكم أن يشمل بحث وتطوير وإنتاج وتخزين عوامل الحرب البيولوجية، ولكن لا يشمل حشو الذخائر.
    Además, está aumentando la complejidad tecnológica cualitativa del desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus vectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها.
    El suministro y el almacenamiento de alimentos frescos para grandes cantidades de personal militar y civil a esta temperatura constituye un problema en las zonas en que el suministro eléctrico local es poco fiable. UN ويمثل توفير المواد الغذائية الطازجة وتخزينها ﻷعداد كبيرة من اﻷفراد العسكريين والمدنيين مع ارتفاع درجة الحرارة هذه، مشكلة في اﻷماكن التي لا يمكن الاعتماد فيها على إمدادات الطاقة المحلية.
    La infraestructura para la importación, el transporte, la distribución y el almacenamiento de los productos de petróleo ya no existe. UN ولم يعد يوجد الهيكل اﻷساسي الكامل من أجل الاستيراد والنقل والتوزيع والتخزين للمنتجات النفطية.
    La inversión en investigación científica sobre la eliminación y el almacenamiento del combustible nuclear en condiciones de seguridad es prioritaria. UN ومن بين الأولويات الاستثمار في البحث العلمي المتعلق بالتخلص الآمن من الوقود النووي المستهلك وتخزينه بصورة آمنة.
    vi) Supervisar la recolección y el almacenamiento del armamento de la UNITA; UN ' ٦ ' اﻹشراف على جمع وتخزين أسلحة اليونيتا؛
    México estima necesaria una prohibición total del emplazamiento, la transferencia, la fabricación y el almacenamiento de las minas antipersonal. UN وترى المكسيك ضرورة فرض حظر شامل على وزع ونقل وانتاج وتخزين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN y el almacenamiento DE ARMAS UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN y el almacenamiento DE ARMAS UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة
    Siguió haciendo hincapié en las actividades de capacitación en esferas tales como la determinación y ejecución de proyectos; la supervisión y rendición de informes; y el almacenamiento y la gestión de alimentos. UN وواصل التركيز على اﻷنشطة التدريبية في مجالات مثل تحديد وتنفيذ المشاريع؛ والرصد واﻹبلاغ؛ وتخزين وإدارة اﻷغذية.
    CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN y el almacenamiento DE ARMAS UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    Ese régimen restringiría la exportación, la producción y el almacenamiento de las minas terrestres antipersonal. UN وسيحد هذا النظام من صادرات اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص وإنتاجها وتخزينها.
    Como una nueva medida, reiteramos el llamamiento a la concertación de una convención internacional contra la producción y el almacenamiento de materiales fisionables. UN وكخطوة أخرى، نكرر الدعوة إلى إبرام اتفاقية دولية تمنع إنتاج المواد الانشطارية وتخزينها.
    A su Gobierno solamente le satisfaría una prohibición completa e incondicional de la producción, la exportación, el empleo y el almacenamiento de minas terrestres antipersonal. UN ولن يرضي حكومته سوى حظر تام وغير مشروط على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى تصديرها واستخدامها وتخزينها.
    El trabajo que requiere el mantenimiento de este sistema y la elaboración y el almacenamiento de los datos es enorme. UN ويتمثل هذا العمل بالضخامة من ناحية المحافظة على النظام وتجهيز البيانات وتخزينها.
    En otras palabras, deben institucionalizarse la producción y el almacenamiento en el Registro. UN وبعبارة أخرى، ينبغي للانتاج والتخزين أن يكونا مدرجين في السجل بشكل أساسي دائم.
    En 1988 se iniciaron investigaciones avanzadas, inclusive la determinación, de la producción a escala experimental y el almacenamiento. UN بدأت في عام ٨٨٩١ دراسات متقدمة لنماذج تجريبية لﻹنتاج والتخزين على نطاق كبير.
    Algunas iniciativas recientes como la economía del hidrógeno y el secuestro y el almacenamiento del carbono se consideran pasos en la dirección correcta. UN فقد اعتُبِرت بعض الشراكات الحديثة العهد كاقتصاد الهيدروجين وحبس الكربون وتخزينه بأنها خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Se citaron como posibles opciones varias tecnologías, en particular la captura y el almacenamiento del carbono y su secuestro. UN وأُشير إلى عدد من التكنولوجيات باعتبارها خيارات ممكنة، ومن بينها تكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه وعزله.
    Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية
    Tiene a su cargo la reposición y el almacenamiento eficientes y económicos de los almacenes especializados, los suministros generales, los almacenes de combate, el combustible, el aceite y lubricantes, las raciones y el agua. UN يكون مسؤولا عن كفاءة وفعالية تكاليف عملية تجديد وخزن اﻹمدادات المتخصصة واللوازم العامة وإمدادات القتال والبنزين والزيوت ومواد التشحيم والجرايات والمياه.
    :: La gestión de las existencias y el almacenamiento seguro; UN :: إدارة المخزون الاحتياطي للأسلحة وخزنها بشكل مأمون؛
    :: Establecer procedimientos de trabajo definidos para el registro físico y el almacenamiento en condiciones de seguridad de las pruebas UN :: وضع إجراءات عمل محددة للتسجيل المادي للأدلة والخزن المأمون لها
    El Gobierno está preparando mecanismos internacionales para la importación y el almacenamiento del combustible gastado. UN وتعد الحكومة حاليا ترتيبات دولية لاستيراد الوقود المستهلك وخزنه.
    Debería ampliarse el alcance de esta actividad para incluir no sólo el comercio sino también la fabricación y el almacenamiento. UN وينبغي توسيع نطاق الممارسة بحيث لا يشمل الاتجار بها فحسب بل أيضا تصنيعها وتكديسها.
    i) Velando por la gestión eficaz y el almacenamiento seguro de las existencias de armas y la destrucción de las armas sobrantes. UN `1 ' تأمين الإدارة الفعالة والحفظ المأمون لمخزونات الأسلحة وتدمير الأسلحة الزائدة عن الحاجة.
    Me refiero al número creciente de conflictos regionales e internos con tremendas consecuencias para los pueblos de que se trata y a los peligros provo-cados por la difusión de las armas de destrucción en masa y el almacenamiento de un número excesivo de armas convencionales. UN وأشير الى تزايد عدد الصراعات اﻹقليمية والداخلية، التي تركت آثارا مروعة على الشعوب المعنية، والى المخاطر التي يسببها انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية.
    22. Sin embargo, hasta ahora la remoción de ese combustible nuclear se ha retrasado debido a los complejos problemas jurídicos y prácticos que entraña el traslado, el nuevo procesamiento y el almacenamiento permanente de los residuos resultantes de los sistemas de combustible irradiado utilizados en los reactores, que en la actualidad están almacenados en Tuwaitha y en el lugar de emplazamiento B. UN ٢٢ - بيد أن إزالة هذا الوقود النووي قد تعطلت حتى اﻵن من جراء المشكلات القانونية والعملية المعقدة التي تنطوي عليها إزالة النفايات الناتجة عن مجمعات الوقود المشعع المستخدم في المفاعلات والمخزن اﻵن في التويثة وفي الموقع باء، وإعادة معالجة هذه النفايات وتخزينها تخزينا دائما.
    Por consiguiente, Noruega está firmemente comprometida con el desarrollo de la tecnología para la captación y el almacenamiento de dióxido de carbono. UN وبالتالي، تلتزم النرويج التزاما قويا باستحداث تكنولوجيات لاحتجاز واختزان الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus