"y el apoyo internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدعم الدولي
        
    • وتقديم الدعم الدولي
        
    • ودعم المجتمع الدولي
        
    • وحشد الدعم الدولي
        
    • وللدعم الدولي
        
    • وفي الدعم الدولي
        
    • ودعم دولي
        
    • ودعما دوليا
        
    • وتوفير الدعم الدولي
        
    No obstante, la determinación africana y el apoyo internacional apropiado y sostenido pueden también contribuir a que las tendencias desalentadoras en África cambien de signo. UN غير أنه مع التصميم الافريقي والدعم الدولي الكافي والمستمر، يمكن عكس اتجاه الاتجاهات المثبطة للهمة في افريقيا كذلك.
    En el informe se identifican concretamente el paludismo y las enfermedades diarreicas como prioridades para la acción nacional y el apoyo internacional. UN وهو يحدد على وجه الخصوص الملاريا وأمراض اﻹسهال كأولويات بالنسبة لﻹجراءات الوطنية والدعم الدولي.
    Sin embargo, la situación puede cambiar significativamente mediante esfuerzos nacionales y el apoyo internacional. UN غير أنه من الممكن أن تتغير هذه الحالة بصورة كبيرة من خلال الجهود الوطنية والدعم الدولي.
    La combinación del esfuerzo interno y el apoyo internacional para alcanzar razonables niveles de desarrollo social y económico sostenibles debe hacerse con una nueva lógica que reformule lo que todos entendimos hasta hoy por progreso y por desarrollo. UN ولا بد من التوصل إلى تضافر بين الجهود الداخلية والدعم الدولي من أجل تحقيق مستويات معقولة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال منطق جديد يعيد صياغة جميع أفكارنا السابقة عن التقدم والتنمية.
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: primer informe consolidado sobre los progresos en su aplicación y el apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير الموحد الأول عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Una forma de reducir su inestabilidad consiste en fomentar la confianza de los inversores con respecto a la política gubernamental y el apoyo internacional. UN وتتمثل إحدى طرق تقليل عدم الاستقرار في هذه التقلبات في زيادة ثقة المستثمر بشأن السياسات الحكومية والدعم الدولي.
    segundo informe consolidado sobre los progresos en su aplicación y el apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير الموحد الثاني عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Había necesidad de una mejor gestión de las transferencias de tecnología, las reglamentaciones, los sistemas de protección social y el apoyo internacional. UN وثمة ضرورة لتحسين إدارة نقل التكنولوجيا ولوائحها وشبكات الأمان الاجتماعي، والدعم الدولي.
    La coordinación entre un serio compromiso político nacional y el apoyo internacional ha producido resultados impresionantes. UN إن الالتزام السياسي المحلي الجاد والدعم الدولي المنسق أثمرا عن نتائج باهرة.
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD): tercer informe consolidado sobre los progresos en su aplicación y el apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير الموحد الثالث عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Estas importantes características del informe se reflejan ahora anualmente en el informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación y el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN ترد هذه السمات الرئيسية لهذا التقرير حاليا في تقرير الأمين العام السنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي المقدم في هذا المضمار
    Los propios esfuerzos de África y el apoyo internacional son los dos pilares principales de la NEPAD. UN إن جهود أفريقيا والدعم الدولي هما الدعامتان الرئيسيتان للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mayor firmeza del compromiso contraído en relación con las medidas nacionales y el apoyo internacional UN ألف - ازدياد الالتزام بالعمل الوطني والدعم الدولي بــاء - تعزيز الشراكة العالمية
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: cuarto informe consolidado sobre los progresos en su aplicación y el apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير الموحد الرابع عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: quinto informe consolidado sobre los progresos en su aplicación y el apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير الموحد الخامس عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y el apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    sexto informe consolidado sobre los progresos en su aplicación y el apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير المرحلي الموحد السادس المتعلق بالتنفيذ والدعم الدولي
    La asociación global y el apoyo internacional son imperativos. UN ومن ثم فالشراكة العالمية والدعم الدولي أمران حتميان.
    La OSSI estima que se necesita una evaluación fidedigna e independiente de los resultados y los efectos de las reuniones para determinar cuánto contribuyen a los objetivos institucionales de aumentar la conciencia internacional de la cuestión de Palestina y el apoyo internacional a los derechos del pueblo palestino. UN 51 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة تدعو إلى إجراء تقيم لنتائج الاجتماعات وتأثيرها يتسم بالمصداقية والاستقلالية وذلك للوقوف على مدى فعالية إسهامها في أهداف المنظمة المتمثلة في زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وتقديم الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني.
    Por ello, los líderes africanos han considerado que la NEPAD debería cimentarse en dos pilares esenciales: los propios esfuerzos de África y el apoyo internacional. UN ولذلك السبب رأى القادة الأفارقة أن الشراكة الجديدة ينبغي أن تستند إلى ركيزتين أساسيتين هما: جهود أفريقيا نفسها ودعم المجتمع الدولي.
    Mediante la labor de la División de los Derechos de los Palestinos, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino promoverá a nivel internacional una mayor conciencia de la cuestión de Palestina y el apoyo internacional en pro de los derechos del pueblo palestino y de una solución pacífica de la cuestión de Palestina UN سوف تعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من خلال شعبة حقوق الفلسطينيين على زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين
    En el informe que presentó al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2005 (E/2005/66), el Grupo Asesor Especial analizó el grado de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en Haití y el apoyo internacional que recibía el país. UN 2 - وقدَّم الفريق الاستشاري المخصص، في تقريره المرفوع إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005 (E/2005/66)، تحليلا لحالة الأهداف الإنمائية للألفية في هايتي وللدعم الدولي الحالي لهايتي.
    Desde hace varios años, la Asamblea ha venido examinando el progreso en la aplicación de la NEPAD y el apoyo internacional a dicho programa. UN وتنظر الجمعية العامة منذ عدة سنوات في التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وفي الدعم الدولي المقدم لهذا البرنامج.
    En este contexto, es absolutamente imprescindible que la FPNUL siga presente para prestar la asistencia y el apoyo internacional que tanto necesita la población civil, enfrentada a la brutal y arbitraria ocupación israelí. UN وفي هذا السياق يظل وجود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ضرورة بالغة لتوفير قدر كبير مما يلزم من مساعدة ودعم دولي للسكان المدنيين الذين يُواجهون بالطبيعة الوحشية والتعسفية للاحتلال الاسرائيلي .
    Además, convendría hacer hincapié en que lograr establecer un control efectivo de las actividades de extracción de diamantes es una tarea a largo plazo, en la que también es necesaria la participación activa de las comunidades y el apoyo internacional. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي التأكيد على أن وضع تعدين الماس تحت السيطرة الفعالة هو جهد طويل الأمد يتطلب أيضا اشتراكا فعالا من المجتمع المحلي ودعما دوليا.
    La reconstrucción de Bosnia y Herzegovina y el apoyo internacional necesario para ayudar a abordar los problemas causados por años de guerra deben considerarse como condiciones de paz sin las cuales no será posible cumplir con los objetivos del Acuerdo de Dayton. UN كما أن موضــوع إعــادة تعمير البوسنة وتوفير الدعم الدولي اللازم لمساعدة هذا البلد على اجتياز الصعوبات التي خلﱠفتها سنو الحرب يجب أن يُنظر إليه باعتباره شرطا من شروط السلام الذي بدونـه يستحيل تحقيــق اﻷهــداف التي نصت عليـها اتفاقية دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus