"y el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمادة
        
    • وللمادة
        
    • وفي المادة
        
    • وبالمادة
        
    • وتنص المادة
        
    • والقاعدة
        
    • وإلى المادة
        
    • وأحكام المادة
        
    • والبند
        
    • ومع المادة
        
    • وأن المادة
        
    • مع المادة
        
    • ومشروع المادة
        
    • والفرع
        
    • وكذلك المادة
        
    La oradora no ve la relación entre el artículo 69 y el artículo 36. UN وقالت السيدة إيفات إنها لا تفهم الصلة بين المادة ٩٦ والمادة ٦٣.
    Son evidentes los vínculos entre el artículo 3 y el artículo 1. UN إن الروابط بين المادة ٣ والمادة ١ هي روابط واضحة.
    No está claro que deba existir una conexión entre los párrafos 3 y 5 del artículo 8 y el artículo 16, pues esas disposiciones tienen diferentes objetivos. UN وليس هناك ما يدعو إلى وجود علاقة بين الفقرتين 3 و5 من المادة 8 والمادة 16 لاختلاف الأهداف التي ترمي إليها هذه الأحكام.
    Reafirmando el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el artículo 160 de su reglamento, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي،
    Tomando en consideración el párrafo 3 del artículo 4 y el artículo 13 del reglamento, UN ومع مراعاة أحكام الفقرة 3 من المادة 4 والمادة 13 من النظام الداخلي،
    Tomando en consideración el párrafo 3 del artículo 4 y el artículo 13 del reglamento, UN ومع مراعاة أحكام الفقرة 3 من المادة 4 والمادة 13 من النظام الداخلي،
    El artículo 5 del Protocolo de Basilea y el artículo 5 del Protocolo de Kiev contienen disposiciones concretas en ese sentido. UN وثمة أحكام محددة بهذا المعنى ترد مثلاً في المادة 5 من بروتوكول بازل والمادة 5 من بروتوكول كييف.
    del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y el artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas UN 59 و 60 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن والمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة
    La comunicación también parece plantear cuestiones en relación con el artículo 7, el artículo 10, párrafo 1, y el artículo 14 del Pacto. UN ويبدو أن البلاغ يثير أيضاً مسائل تندرج في إطار المادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 14 من العهد.
    La comunicación también parece plantear cuestiones en relación con el artículo 7, el artículo 10, párrafo 1, y el artículo 14 del Pacto. UN ويبدو أن البلاغ يثير أيضاً مسائل تندرج في إطار المادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 14 من العهد.
    El Artículo 25 y el artículo XI, en consecuencia, se ocupan de situaciones muy diferentes. UN ومن ثم، فإن المادة 25 والمادة الحادية عشرة تتناولان حالات مختلفة تمام الاختلاف.
    El autor considera que él también ha sido víctima de infracciones del artículo 2, párrafo 3, y el artículo 7 del Pacto. UN أما صاحب البلاغ فيعتبر أنه ضحية انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    El autor considera que él también ha sido víctima de infracciones del artículo 2, párrafo 3, y el artículo 7 del Pacto. UN أما صاحب البلاغ فيعتبر أنه ضحية انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    La injerencia es en este caso " ilegal " por efecto del párrafo 1 del artículo 5 y el artículo 26, no por efecto del párrafo 1 del artículo 2. UN فما يجعل التدخل " غير قانوني " في هذه القضية يُستخلص من الفقرة ١ من المادة ٥ والمادة ٦٢، لا من الفقرة ١ من المادة ٢.
    El Artículo 7 de la Carta hace de la Corte un órgano principal de las Naciones Unidas, y el artículo 92 dice que es el principal órgano judicial. UN إن المادة ٧ من الميثاق تمنح المحكمة مركز جهاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة، والمادة ٩٢ تجعل منها الجهاز القضائي الرئيسي.
    Cabe recordar que la contratación del personal se rige por los principios enunciados en la Carta, sobre todo el párrafo 3 del Artículo 101 y el artículo 8. UN وذكر بأن عملية التوظيف تخضع للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ١٠١، والمادة ٨.
    Sólo a ese precio podrá asegurarse un equilibrio entre el artículo 5 y el artículo 7, del mismo modo que entre los derechos y las obligaciones de los Estados del curso de agua. UN وتفادي هذا القصور هو الذي سيكفل التوازن بين المادة ٥ والمادة ٧ وبين حقوق دول المجرى المائي وواجباتها.
    Otras disposiciones pertinentes son el párrafo 1 del artículo 208, que trata de la contaminación del medio marino resultante de las actividades relativas a los fondos marinos sujetas a jurisdicción nacional, y el artículo 210 sobre vertimiento. UN وثمة أحكام أخرى ذات صلة في الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠٨ تتناول تلوث البيئة البحرية الناشئ عن أنشطة يضطلع بها في قاع البحار الواقعة في حدود الولاية الوطنية، والمادة ٢١٠ المتعلقة باﻹغراق.
    Teniendo en cuenta el párrafo 3 del artículo 4 y el artículo 13 del Reglamento, UN وبعد إيلاء الاعتبار للفقرة 3 من المادة 4 وللمادة 13 من النظام الداخلي،
    La legislación nacional y el artículo 6 de la Constitución colombiana reflejaban también este concepto. UN وقد أُدرج هذا في التشريع الوطني وفي المادة ٦ من الدستور الكولومبي.
    La Sra. Weverink invocó el artículo 14 del Convenio Europeo y el artículo 26 del Pacto. UN وتذرعت ويفيرينك بالمادة ٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية وبالمادة ٦٢ من العهد.
    El artículo 47 define las obligaciones de los padres en relación con sus hijos, y el artículo 48 dice: UN فتحدد المادة ٤٧ واجبات الوالدين تجاه أطفالهم، وتنص المادة ٤٨ على ما يلي:
    En consecuencia, el Tribunal Internacional de conformidad con el artículo 22 del Estatuto y el artículo 34 de las reglas sobre procedimiento y pruebas estableció la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN وبالتالي فقد أنشأت المحكمة الدولية وحدة للضحايا والشهود عملا بالمادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات والاثبات.
    En la solicitud se hace referencia al Artículo 41 del Estatuto de la Corte y el artículo 76 del Reglamento de la Corte. UN وأشار ذلك الطلب إلى المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة وإلى المادة 76 من لائحتها.
    Incluso en un contexto puramente militar, los principios fundamentales de justicia y el artículo 14 deben respetarse. UN فحتـى في سياق عسكري محض، ينبغـي تطبيق مبادئ العدالة الأساسية وأحكام المادة 14.
    El artículo 7 de la Ley de prevención del terrorismo de 2001 es aplicable a los bancos y las instituciones financieras, y el artículo 8 es aplicable a los particulares de forma análoga al artículo 7. UN وينطبق البند 7 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على المصارف والمؤسسات المالية والبند 8 على الأفراد بالطريقة ذاتها.
    viii) Entre las reformas, debe modificarse el artículo 205 del Código de Procedimiento Penal para hacerlo compatible con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 3 de la Constitución. UN `8` وينبغي، من ضمن الإصلاحات، أن تعدَّل المادة 205 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث تتماشى مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع المادة 3 من الدستور.
    Por consiguiente, el delito por el que fue condenado del autor fue clasificado debidamente de homicidio capital, conforme a la Ley de enmienda, y el artículo 15 del Pacto no se aplica. UN وبالتالي، فإن تصنيف الجريمة التي أدين فيها مقدم البلاغ على أنها جريمة تستوجب عقوبة اﻹعدام هو تصنيف سليم، بموجب القانون المعدل، وأن المادة ١٥ من العهد لا تنطبق في هذا الشأن.
    Convendría que se aclarase el grado de compatibilidad que considera el Gobierno que existe entre el régimen especial de detención y el artículo 14 del Pacto. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاح بشأن رأي الحكومة في مدى تطابق نظام الاحتجاز الخاص مع المادة ١٤ من العهد.
    En ese proyecto de artículos destacan, por su importancia, el artículo 4, en el que se hace hincapié en la necesidad de la adopción de medidas preventivas, y el artículo 17, relativo a las consultas sobre medidas preventivas. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى مشروع المادة ٤ الذي يؤكد على ضرورة العمل الوقائي، ومشروع المادة ١٧ الذي يتناول المشاورات بشأن التدابير الوقائية.
    El Tribunal Supremo, establecido en virtud del artículo 49 de la Constitución y el artículo 28 de la Ley de Tribunales de 1980, fue sustituido por la Ley de Tribunales y Servicios Judiciales de 2000. UN منشأة بموجب المادة 49 من الدستور والفرع 28 من قانون المحاكم لعام 1980 الذي حل محله قانون الخدمات القضائية والمحاكم لعام 2000.
    De hecho, si no se concede la nacionalidad en tales circunstancias, el párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional y el artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño perderían su sentido. UN وواقع الحال أنه إذا لم تمنح الجنسية في ظل هذه الظروف، تصبح الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي وكذلك المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل غير ذات مغزى وعديمة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus