"y el cambio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتغيير
        
    • وتغير
        
    • والتغيير في
        
    • وتغييرها
        
    • أو تغييرها
        
    • والتحول من
        
    • وتبديل
        
    • ورفع أيضا
        
    Ahora bien, hay una interferencia del derecho internacional con el derecho interno y el poder soberano del Estado, especialmente en circunstancias especiales como el caso de la sucesión de Estados y el cambio de nacionalidad. UN ولكن القانون الدولي يتدخل في القانون المحلي وسيادة الدول، ولا سيما في ظروف استثنائية مثل خلافة الدول وتغيير الجنسية.
    La erradicación de la pobreza y el cambio de las modalidades de consumo deben ser el lema que guíe nuestros esfuerzos en los años venideros. UN واستئصال شأفة الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك يجب أن يكونا الفكرة التي تهدي كل جهودنا في اﻷعوام القادمة.
    Es extenso el programa a ejecutar, y dos las prioridades: la erradicación de la pobreza y el cambio de los hábitos de producción y consumo. UN والبرنامج المطلوب تطويره واسع وتوجد أولويتان: إزالة الفقر وتغيير عادات الانتاج والاستهلاك.
    Por ejemplo, se ha debatido mucho acerca de los vínculos que existen entre la participación en la economía y el cambio de situación de la mujer. UN وعلى سبيل المثال، هناك نقاش كثير حول الروابط القائمة بين المشاركة الاقتصادية وتغير مركز المرأة.
    La bola cambia de posición según la gravedad y el cambio de posición de la caja del interruptor. UN وتغير الكرة الوضع استنادا إلى الجاذبية والوضع المتغير لمبيت مفتاح التبديل.
    Fomenta el espíritu crítico y el cambio de actitud para que la próxima generación pueda elegir una cultura de paz en lugar de la violencia y la guerra. UN وهو يشجع التفكير الفاحص والتغيير في وجهة النظر كيما يستطيع الجيل المقبل أن يتخير ثقافة السلام بدلا من العنف والحرب.
    Las campañas y las actividades de información son decisivas para promover la participación de la mujer en la política y el cambio de actitudes. UN وللحملات الإعلامية أهمية حاسمة في تشجيع مشاركة المرأة في العمل السياسي وتغيير المواقف.
    Nepal apoya a los pueblos africanos al iniciar éstos la labor de la redención de su dignidad y el cambio de su destino. UN وتود نيبال أن تثني على الشعوب الأفريقية وهي تشرع في مهمة استعادة كرامتها وتغيير مصيرها.
    También se señaló que el requisito adicional que exigía que no existiera ningún vínculo entre la reclamación y el cambio de nacionalidad no era de fácil aplicación, especialmente en los casos de cambio involuntario de nacionalidad. UN كما لوحظ أن عتبة الحد الأدنى الإضافي الذي يشترط ألا تكون ثمة أي صلة بين المطالبة وتغيير الجنسية لا يمكن إعماله بسهولة، لا سيما في حالات التغيير غير الطوعي للجنسية.
    El apoyo social y el cambio de las actitudes son objeto de particular atención en Eritrea. UN إن الدعم الاجتماعي وتغيير المواقف هما مجالات يستحوذان على الاهتمام في إريتريا.
    En este sentido, la generación de un mayor interés y el cambio de actitud en las capitales con respecto a la Conferencia podrían ser elementos positivos. UN وإثارة المزيد من الاهتمام وتغيير التوجهات إزاء المؤتمر في العواصم قد يكون حلا يستحق الثناء.
    Se realizaron también actividades de apoyo para cambiar a las víctimas a otros colegios y el cambio de casa de las familias. UN وكذلك، تم القيام بأنشطة الدعم، من أجل إلحاق الضحايا بكليات أخرى وتغيير سكن العائلات.
    El control de la crisis y el cambio de curso en la economía mundial no pueden ser dejados en manos de los pocos que lo hacen siempre. UN ولا يمكن ترك السيطرة على الأزمة وتغيير مسار الاقتصاد العالمي للقلة المعتادة.
    La estrategia debería tener por objeto la creación de un entorno propicio para la transformación y el cambio de los estereotipos y los valores culturales, actitudes y prácticas de carácter discriminatorio. UN وينبغي أن تصب باتجاه إشاعة البيئة المؤاتية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم الثقافية والمواقف والممارسات التمييزية.
    Era necesario que los medios de comunicación contribuyeran a la educación de la población y el cambio de mentalidad. UN وعلى وسائل الإعلام الجماهيري أن تساهم في تعليم السكان وتغيير الثقافات.
    Deforestación y el cambio de uso de la tierra en las emisiones de gases de efecto invernadero - comparación en función del nivel de desarrollo UN إزالة الغابات وتغير استخدام الأراضي في المقارنة بين انبعاثات غازات الدفيئة والتنمية
    Hubo menos reuniones por la falta de disponibilidad de los funcionarios de la Comisión de Tierras y el cambio de sus prioridades durante el período sobre el que se informa. UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى عدم جاهزية مسؤولي لجنة الأراضي وتغير أولوياتهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    y el cambio de condiciones como las que tenemos hoy a un período glaciar sucedió quizá en tan poco tiempo como 10 años. Open Subtitles وتغير الحالة التي عليها نحن اليوم لعصر ثلجي حصل في ما يقارب وقت قليل كا 10 سنوات
    11. El Comité observa con preocupación las excesivas restricciones al derecho a la libertad de expresión y de información y las restricciones aplicables a la manifestación de una religión y el cambio de religión. UN ١١- وتلاحظ اللجنة مع القلق القيود المفرطة المفروضة على الحق في حرية التعبير واﻹعلام والقيود المفروضة على المجاهرة بالديانة وتغييرها.
    Otra delegación encomió el programa de Zimbabwe por el interés que atribuía al desarrollo de instituciones y el cambio de dirección pasando de las actividades para situaciones de emergencia a concentrarse en la rehabilitación. UN وأشاد وفد آخر ببرنامج زمبابوي لتركيزه على التنمية المؤسسية والتحول من اﻷنشطة الطارئة الى أنشطة اﻹنعاش.
    En la mayoría de los casos, los esfuerzos adicionales de las oficinas afectadas y el cambio de las prioridades internas podrían conseguir el pleno cumplimiento de estas recomendaciones. UN ففي معظم الحالات، من الممكن أن يؤدي بذل مزيد من الجهود من قبل المكاتب المعنية وتبديل الأولويات داخليا إلى تنفيذ هذه التوصيات بالكامل.
    La Ley supuso una mejora del marco jurídico que garantiza a los niños una educación adecuada y el cambio de la edad de escolarización obligatoria de 15 a 16 años. UN وعزز القانون الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال، ورفع أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus