La índole y el contenido de los programas para la reforma estructural económica general debe adaptarse a las circunstancias de cada país en particular. | UN | ومن ثَم ينبغي أن يتكيف طابع ومضمون برامج الإصلاح الهيكلي في مجال الاقتصاد الكلي مع ظروف كل بلد على حدة. |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización podría constituir por lo menos un modelo adecuado para que el Consejo reestructure el formato y el contenido de su información. | UN | وإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمكن على اﻷقل أن يشكل نموذجا صحيحا للمجلس ﻹعادة هيكلة شكل ومضمون تقريره. |
Como parte de esta estrategia, se han revisado minuciosamente el formato y el contenido de muchas de sus publicaciones existentes. | UN | ففي إطار تلك الاستراتيجية، أدخلت تنقيحات شاملة على شكل ومحتوى كثير من المنشورات القائمة التي تصدرها اﻹدارة. |
El alcance y el contenido del debate han evolucionado con rapidez y, periódicamente, se han introducido criterios nuevos e innovadores. | UN | وقد تطور كل من نطاق ومحتوى المناقشة بسرعة، ويجري إدخال نُهج جديدة وابتكارية في المناقشة بشكل منتظم. |
Actualmente, las instituciones académicas y las ONG están tratando de comprender mejor la definición y el contenido de esas obligaciones. | UN | وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حاليا بعمل جبار في سبيل تحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها. |
El formato y el contenido detallado de ese código se decidirían en el curso de las deliberaciones. | UN | وشكل تلك المدونة ومحتواها المفصل يتقرران خلال المناقشات. |
El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
El tono y el contenido de este proyecto de resolución sólo pueden servir para socavar el proceso de paz. | UN | ولهجة مشروع القرار هذا ومضمونه لا يمكن إلا أن يقوضا عملية السلام. |
En el segundo período de sesiones deberá llegarse a acuerdo sobre el carácter y el contenido del documento final que aprobará la Conferencia de 1994. | UN | والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤. |
El formato y el contenido de las solicitudes se define en la NOTAM. | UN | وهناك تحديد لشكل ومضمون الطلبات في اﻹخطار الصادر الى الطيارين. |
Sin embargo, el enfoque y el contenido de ese apoyo es considerablemente distinto en cada una de ellas. | UN | بيد أن تركيز ومضمون هذا الدعم يختلفان فيما بين المنظمات الثلاث اختلافا كبيرا. |
Los descomunales gastos militares impiden el desarrollo económico y tienen repercusiones negativas sobre el alcance y el contenido de la cooperación económica internacional. | UN | فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضارا على نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي. |
Sin embargo, la ley limita los medios disponibles y el contenido de la información que puede facilitarse legalmente. | UN | بيد أن القانون يقيد الوسائل المتاحة ومحتوى المعلومات التي يمكن تقديمها بشكل مسموح به قانونا. |
El Dr. Savimbi y los dirigentes de la UNITA no deben menospreciar las preocupaciones internacionales y el contenido de esa resolución. | UN | ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار. |
Que el texto y el contenido de cualquier decisión que adoptemos sobre los temas que examinamos esté en consonancia con los logros sobre el terreno. | UN | ولتكن صيغة ومحتوى أي قرار نتخذه بشأن البنود قيـــد النظر متفقين مع المنجزات التي حققناها في الميــدان. |
Me alegra informar que hay ahora consenso sobre la estructura y el contenido principal de una convención sobre la seguridad nuclear, cuyo alcance se limitaría a los reactores civiles de energía nuclear. | UN | ويسرني أن أذكر أمام الجمعية أنه يوجد اﻵن توافق آراء عام بشأن هيكل اتفاقية السلامة النووية ومضمونها اﻷساسي. وسيكون نطاق الاتفاقية قاصـــرا على مفاعلات الطاقة النووية المدنية. |
Este año se ha revisado aún más el lenguaje y el contenido de los proyectos. | UN | وفي هذه الدورة، عمد مقدمو مشاريع القرارات الى استعراض صياغتها ومضمونها. |
Por ejemplo, convendría detallar en la disposición la forma y el contenido de las peticiones de medidas cautelares. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك حاجـة إلى أن ينص الحكم صراحة على شكل الطلبات ومحتواها. |
El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
Este grupo entendió que el alcance y el contenido del tema seguían siendo imprecisos, principalmente a causa de dificultades de orden conceptual y teórico. | UN | ويبقى نطاق الموضوع ومضمونه حسب تقدير هذا الفريق غير واضحة لعدة أسباب منها صعوبات مفاهيمية ونظرية. |
Los mensajes y el contenido pueden copiarse o modificarse fácilmente. | UN | كذلك يمكن نسخ أو تغيير الرسائل والمحتوى. |
Cualquiera de estas medidas debe limitarse estrictamente en el tiempo y el contenido y estar sujeta a revisión periódica. | UN | ويجب أن تكون هذه التدابير محدودة بصورة دقيقة من حيث الزمن والمضمون أو خاضعة لاستعراض منتظم. |
Muchos de nosotros aún recordamos la insatisfacción generalizada que se expresó en años anteriores en la Asamblea General respecto del formato y el contenido del informe. | UN | إن الكثيرين منﱠا لا يزالون يذكرون الامتعاض الواسع المدى الذي أعرب عنه في السنوات السابقة في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير ومحتواه. |
La primera se refería a la estructura y el contenido de los informes de los programas por países. | UN | وتتعلق القضية اﻷولى بهيكل تقارير البرامج القطرية ومحتوياتها. |
El informe seguía la lista de epígrafes sugeridos y el contenido recomendado por la Comisión. | UN | والتزم التقرير بقائمة العناوين والمحتويات التي أوصت بها واقترحتها اللجنة. |
El Comité examinó y aprobó la estructura y el contenido de las Directrices. | UN | ١١ - وقد نظر الفريق في هيكل ومضامين المبادئ التوجيهية وأقرها. |
Ello contribuyó a las variaciones en la longitud y el contenido del documento de antecedentes y el formato del examen de mitad de período. | UN | وقد ساهم ذلك في تنوع وثائق المعلومات الأساسية طولا ومضمونا وفي أشكال استعراضات منتصف المدة. |
El Comité se reúne periódicamente para examinar aspectos concretos de la ejecución del proyecto y formular recomendaciones relativas al calendario y el contenido de las actividades futuras. | UN | وتجتمع اللجنة دورياً لاستعراض التطورات المحددة المتعلقة بالمشروع ولتقديم توصيات فيما يتعلق بتوقيت اﻷنشطة المقبلة وفحواها. |
33. El Relator Especial se propone redactar un tratado para establecer el fundamento y el contenido del derecho aplicable. | UN | ٣٣- ولن يشرع المقرر الخاص في هذا التقرير في وضع موسوعة لقواعد القانون الواجبة التطبيق ومحتوياته. |