"y el descuido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإهمال
        
    • وإهمالهم
        
    • وإهمال
        
    • المراجعة الدورية لإيداع الطفل
        
    • واﻻهمال
        
    La violencia, los malos tratos y el descuido, la explotación y la discriminación amenazan al niño en todo su ciclo vital y obstaculizan su crecimiento y desarrollo. UN ويشكل العنف، والإيذاء، والإهمال والاستغلال، والتمييز، خطرا يهدد الأطفال طوال دورتهم العمرية ويعرقل نموهم ونماءهم.
    Contribuyen a él el desafío personal y el descuido. UN ومن العوامل المساهمة في هذا الصدد المنافسة الشخصية والإهمال.
    El Comité insta también al Estado parte a que vele por que se promulgue legislación específica para proteger a los niños frente a los abusos y el descuido. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان وضع تشريعات محددة لحماية الأطفال من الاعتداء والإهمال.
    Le preocupa además la falta de una política amplia para prevenir y combatir el maltrato y el descuido de los niños en la familia. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    El maltrato y el descuido de los niños o menores de edad son objeto de sanciones. UN ووضعت عقوبات لإساءة استعمال الأطفال أو القُصّر وإهمالهم.
    Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y el descuido de Menores UN الجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة وإهمال الأطفال
    F. Protección ante los malos tratos y el descuido, incluida la rehabilitación y la reintegración física y psicológica UN واو - حماية الطفل من الإساءة والإهمال بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الدمج
    Se han establecido centros para velar por el bienestar físico, intelectual y educativo de los niños y combatir el maltrato y el descuido. UN وقد أنشئت مراكز بهدف كفالة رعاية الأطفال من جميع النواحي البدنية والفكرية والعلمية ولحماية الطفل من الاعتداء والإهمال.
    Violencia contra los niños, incluidos los malos tratos y el descuido UN العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء والإهمال
    Una de las prioridades clave del Gobierno es mejorar la protección de los niños contra el maltrato y el descuido. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة تحسين الحماية المقدمة للأطفال من الإيذاء والإهمال.
    La arrogancia, la exclusión, la arbitrariedad y el descuido por parte de los gobiernos pueden conducir a pueblos pacíficos a la desesperación y la violencia. UN ويمكن للغطرسة والإقصاء والتعسف والإهمال من قبل الحكومات أن تدفع الشعوب السلمية إلى اليأس والعنف.
    El peligro consiste en que el TNP, piedra angular del desarme y la no proliferación nucleares, se desintegre por la complacencia y el descuido. UN فالخطر يتمثل في أن المعاهدة التي تشكل حجر الأساس لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي، سيزول مفعولها بسبب حالة الرضاء عن النفس والإهمال.
    El peligro consiste en que el TNP, piedra angular del desarme y la no proliferación nucleares, se desintegre por la complacencia y el descuido. UN فالخطر يتمثل في أن المعاهدة التي تشكل حجر الأساس لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي، سيزول مفعولها بسبب حالة الرضاء عن النفس والإهمال.
    Dado que la familia se considera una entidad privada, siguen imperando muchos casos de injusticia, como la violencia doméstica y el descuido de las obligaciones familiares. UN وبما أنه ينظر إلى الأسر المعيشية على أنها من أمور الخصوصية فإن كثيرا من الظلم مازال يقع دون أن يجد من يتصدى له. ومن ذلك مثلا العنف المنزلي والإهمال.
    Protección contra la violencia, el maltrato y el descuido UN الحماية من العنف والإيذاء والإهمال
    Lo incita a velar por que todo aquel que trabaje con niños, como docentes o asistentes, se responsabilice de denunciar los abusos y el descuido. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إسناد مسؤولية الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال إلى جميع الأشخاص العاملين مع الأطفال مثل المعلمين وموظفي الرعاية.
    Se debe atender particularmente a solucionar los problemas de la violencia intrafamiliar y los malos tratos y el descuido de los niños, en particular las niñas. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للتصدي للعنف المنزلي وإيذاء الأطفال وإهمالهم ولا سيما العنف الذي يستهدف الفتيات.
    Violencia contra los niños, en particular los malos tratos y el descuido de los niños UN العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الإساءة للأطفال وإهمالهم
    Violencia contra los niños, en particular los malos tratos y el descuido UN العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الإساءة للأطفال وإهمالهم
    Violencia contra los niños, en particular los malos tratos y el descuido UN العنف ضد الأطفال، بما في ذلك إيذاؤهم وإهمالهم
    Violencia contra los niños, incluidos los malos tratos y el descuido UN العنف ضد الأطفال، بما في ذلك إيذاؤهم وإهمالهم
    Destacaron en particular la ausencia de libertad de circulación y el descuido de los derechos culturales de las minorías, el insuficiente número de retornos y la destrucción de iglesias. UN وركزوا بصفة خاصة، على الافتقار إلى حرية التنقل وإهمال الحقوق الثقافية للأقليات، وعدم كفاية حالات العودة، وتدمير الكنائس.
    i) Los abusos y el descuido (art. 19), incluidas la recuperación física y psicológica y la reintegración social (art. 39); UN (ح) نقل الأطفال وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة (المادة 11)؛ (ي) المراجعة الدورية لإيداع الطفل (المادة 25).
    La discriminación y el descuido en la infancia puede ser el comienzo de una exclusión de la sociedad para toda la vida. UN ويمكن أن يؤدي التمييز واﻹهمال في الطفولة الى بدء حياة بأكملها طابعها الاستبعاد من المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus