La violencia, los malos tratos y el descuido, la explotación y la discriminación amenazan al niño en todo su ciclo vital y obstaculizan su crecimiento y desarrollo. | UN | ويشكل العنف، والإيذاء، والإهمال والاستغلال، والتمييز، خطرا يهدد الأطفال طوال دورتهم العمرية ويعرقل نموهم ونماءهم. |
Contribuyen a él el desafío personal y el descuido. | UN | ومن العوامل المساهمة في هذا الصدد المنافسة الشخصية والإهمال. |
El Comité insta también al Estado parte a que vele por que se promulgue legislación específica para proteger a los niños frente a los abusos y el descuido. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان وضع تشريعات محددة لحماية الأطفال من الاعتداء والإهمال. |
Le preocupa además la falta de una política amplia para prevenir y combatir el maltrato y el descuido de los niños en la familia. | UN | كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة. |
El maltrato y el descuido de los niños o menores de edad son objeto de sanciones. | UN | ووضعت عقوبات لإساءة استعمال الأطفال أو القُصّر وإهمالهم. |
Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y el descuido de Menores | UN | الجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة وإهمال الأطفال |
F. Protección ante los malos tratos y el descuido, incluida la rehabilitación y la reintegración física y psicológica | UN | واو - حماية الطفل من الإساءة والإهمال بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الدمج |
Se han establecido centros para velar por el bienestar físico, intelectual y educativo de los niños y combatir el maltrato y el descuido. | UN | وقد أنشئت مراكز بهدف كفالة رعاية الأطفال من جميع النواحي البدنية والفكرية والعلمية ولحماية الطفل من الاعتداء والإهمال. |
Violencia contra los niños, incluidos los malos tratos y el descuido | UN | العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء والإهمال |
Una de las prioridades clave del Gobierno es mejorar la protección de los niños contra el maltrato y el descuido. | UN | ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة تحسين الحماية المقدمة للأطفال من الإيذاء والإهمال. |
La arrogancia, la exclusión, la arbitrariedad y el descuido por parte de los gobiernos pueden conducir a pueblos pacíficos a la desesperación y la violencia. | UN | ويمكن للغطرسة والإقصاء والتعسف والإهمال من قبل الحكومات أن تدفع الشعوب السلمية إلى اليأس والعنف. |
El peligro consiste en que el TNP, piedra angular del desarme y la no proliferación nucleares, se desintegre por la complacencia y el descuido. | UN | فالخطر يتمثل في أن المعاهدة التي تشكل حجر الأساس لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي، سيزول مفعولها بسبب حالة الرضاء عن النفس والإهمال. |
El peligro consiste en que el TNP, piedra angular del desarme y la no proliferación nucleares, se desintegre por la complacencia y el descuido. | UN | فالخطر يتمثل في أن المعاهدة التي تشكل حجر الأساس لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي، سيزول مفعولها بسبب حالة الرضاء عن النفس والإهمال. |
Dado que la familia se considera una entidad privada, siguen imperando muchos casos de injusticia, como la violencia doméstica y el descuido de las obligaciones familiares. | UN | وبما أنه ينظر إلى الأسر المعيشية على أنها من أمور الخصوصية فإن كثيرا من الظلم مازال يقع دون أن يجد من يتصدى له. ومن ذلك مثلا العنف المنزلي والإهمال. |
Protección contra la violencia, el maltrato y el descuido | UN | الحماية من العنف والإيذاء والإهمال |
Lo incita a velar por que todo aquel que trabaje con niños, como docentes o asistentes, se responsabilice de denunciar los abusos y el descuido. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إسناد مسؤولية الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال إلى جميع الأشخاص العاملين مع الأطفال مثل المعلمين وموظفي الرعاية. |
Se debe atender particularmente a solucionar los problemas de la violencia intrafamiliar y los malos tratos y el descuido de los niños, en particular las niñas. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للتصدي للعنف المنزلي وإيذاء الأطفال وإهمالهم ولا سيما العنف الذي يستهدف الفتيات. |
Violencia contra los niños, en particular los malos tratos y el descuido de los niños | UN | العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الإساءة للأطفال وإهمالهم |
Violencia contra los niños, en particular los malos tratos y el descuido | UN | العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الإساءة للأطفال وإهمالهم |
Violencia contra los niños, en particular los malos tratos y el descuido | UN | العنف ضد الأطفال، بما في ذلك إيذاؤهم وإهمالهم |
Violencia contra los niños, incluidos los malos tratos y el descuido | UN | العنف ضد الأطفال، بما في ذلك إيذاؤهم وإهمالهم |
Destacaron en particular la ausencia de libertad de circulación y el descuido de los derechos culturales de las minorías, el insuficiente número de retornos y la destrucción de iglesias. | UN | وركزوا بصفة خاصة، على الافتقار إلى حرية التنقل وإهمال الحقوق الثقافية للأقليات، وعدم كفاية حالات العودة، وتدمير الكنائس. |
i) Los abusos y el descuido (art. 19), incluidas la recuperación física y psicológica y la reintegración social (art. 39); | UN | (ح) نقل الأطفال وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة (المادة 11)؛ (ي) المراجعة الدورية لإيداع الطفل (المادة 25). |
La discriminación y el descuido en la infancia puede ser el comienzo de una exclusión de la sociedad para toda la vida. | UN | ويمكن أن يؤدي التمييز واﻹهمال في الطفولة الى بدء حياة بأكملها طابعها الاستبعاد من المجتمع. |