Tales medidas insostenibles son contrarias a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios de 1993. | UN | فهذه الخطوات غير المقبولة لا تتســـق مـــع نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣. |
En nuestra opinión, estos controles responden plenamente a la letra y el espíritu de la Convención sobre las armas químicas y contribuirán a asegurar que se logren las metas de la Convención. | UN | وهذه الضوابط، في رأينا، تتفق تماما مع نص وروح اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وستسهم في ضمان تحقيق أهداف هذه الاتفاقية. |
Esta situación aberrante, que ha perdurado 24 años, contraviene los principios y el espíritu de la Carta. | UN | وهذه الحالة الشاذة، التي دامت ٢٤ سنة، مناقضة لمبادئ وروح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Iraq también ha adherido a las decisiones de esta Organización de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta. | UN | كما التزم العراق بقرارات المنظمة بما ينسجم مع نص الميثاق وروحه. |
El examen de la situación de la República de China en Taiwán por parte de las Naciones Unidas se ajusta plenamente a los principios y el espíritu de la diplomacia preventiva. | UN | ودراسة اﻷمم المتحدة لحاجة جمهورية الصين تايوان أمر يتفق ومبادئ الدبلوماسية الوقائية وروحها. |
La idea de la diplomacia preventiva está inscrita en la letra y el espíritu de la Carta. | UN | والواقع أن فكرة الدبلوماسية الوقائية مجسدة في نص وروح الميثاق. |
Creemos que toda restricción discriminatoria contraria a la letra y el espíritu de la Convención debe ser eliminada. | UN | ونعتقد أنه ينبغي إزالة جميع التقييدات التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
La negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة. |
La oradora teme que dichas propuestas contribuyan a aumentar la burocracia y sean una fuente de gastos suplementarios, lo cual sería contrario a la letra y el espíritu de la Conferencia de Beijing. | UN | وهي تخشى أن تؤدي هذه المقترحات الى اﻹسهام في تزايد البيروقراطية والى نفقات إضافية وهذا يتعارض مع نص وروح مؤتمر بيجين. |
En cambio, hemos sido testigos de violaciones metódicas y sistemáticas de la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de una acentuación de la política de hechos consumados. | UN | وبدلا من ذلك شهدنا انتهاكات منهجيــة ومنظمــة لنــص وروح إعلان المبادئ وتشددا في سياسة فرض اﻷمر الواقع. |
Del mismo modo, la segunda parte también concordaba plenamente con la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وبالمثل فإن الشق الثاني من الفقرة يتفق تماما مع نص وروح الميثاق. |
Esto nunca ha ocurrido, pero más que nunca es necesario que en los informes del Consejo se respeten la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وهذا لم يحدث أبدا، ولكنه من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يُحترم نص وروح الميثــاق فــي تقارير المجلس. |
Segundo, en el proyecto de resolución se brinda una respuesta clara, perfectamente coherente con la letra y el espíritu de la Carta. | UN | ثانيا، يوفر مشروع القرار إجابة واضحة تتسق تماما مع نص وروح الميثاق. |
Además, el código de extracción de minerales debe redactarse en estricta conformidad con la letra y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
De no ser así, no sólo se estará violentando la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, sino que se erosionará la legitimidad del Consejo y su capacidad para cumplir con las responsabilidades que le hemos encomendado. | UN | وما عدا ذلك سيكون انتهاكا لنص وروح الميثاق، وسيعني تلاشي شرعية المجلس وقدرته على الوفاء بالمسؤوليات التي أنطناها به. |
Si se actúa de otro modo, ello sería contrario a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والعمل بغير ذلك يعني مخالفة نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Otras medidas adoptadas para aplicar la letra y el espíritu de la | UN | الإجراءات الأخرى المتخذة لتنفيذ نص وروح القرار 1373 |
La Comisión hizo el esquema a fin de facilitar la preparación de las presentaciones de conformidad con la letra y el espíritu de la Convención y con las Directrices de la propia Comisión. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة. |
y sólo lo hace al desempeñar las funciones que le impone su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la letra y el espíritu de la Carta. | UN | غير أنه لا يفعل ذلك إلا عندما يضطلع بمسؤوليته في صون السلم واﻷمن الدوليين بطريقة تتسق ونص الميثاق وروحه. |
La creación de un mercado competitivo exigía un cambio profundo tanto en la legislación reguladora de los seguros como en los métodos y el espíritu de la supervisión. | UN | أما إقامة سوق قادرة على المنافسة فتتطلب إحداث تغيير عميق في اﻷنظمة وفي طرق اﻹشراف وروحه. |
La Corte entendió asimismo que las leyes de autoamnistía dejaban a las víctimas indefensas y perpetuaban la impunidad y, por ello, eran manifiestamente incompatibles con la letra y el espíritu de la Convención. | UN | واعتبرت المحكمة كذلك أن قوانين العفو الذاتي تؤدي إلى تجريد الضحايا من وسائل الدفاع وإلى تواصل الإفلات من العقاب، وهي لهذا السبب تتناقض بصراحة مع نص الاتفاقية وروحها. |
Para asegurar que el cuerpo y el espíritu de la reina Niota se preserve para siempre. | Open Subtitles | لضمان ان جسم الملكة نايوتا وروحها محفوظان إلى الأبد |