"y el fomento de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز حقوق
        
    • وتشجيع حقوق
        
    • والنهوض بحقوق
        
    • والتشجيع بشأن حقوق
        
    Además, debe prestarse especial atención a la protección y el fomento de los derechos de las minorías y a los programas de reconciliación. UN وينبغي علاوة على ذلك إيلاء اهتمام خاص لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات وبرامج المصالحة.
    Una de ellas es la lucha contra la discriminación por razón de género y el fomento de los derechos de la mujer. UN وتشكل معالجة التمييز بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة أحد عناصر هذا المجال.
    La Unión Africana lucha para vencer ese reto y encabeza la marcha hacia el establecimiento de un marco para la protección y el fomento de los derechos humanos en África. UN والاتحاد الأفريقي يسعى إلى مواجهة التحدي ويقود المسيرة نحو توفير إطار لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في أفريقيا.
    INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS Y UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك
    El ritmo de las reformas democráticas continúa acelerándose, así como las preocupaciones por la protección y el fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN فاﻹصلاحات الديمقراطية تزداد خطاها سرعة. وتزداد الاهتمامات بحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وحرية اﻹنسان الفرد.
    Subrayando la importancia de un parlamento en funciones para el desarrollo de un régimen democrático, el imperio de la ley y el fomento de los derechos humanos, políticos, sociales y económicos en beneficio de todos los haitianos, UN وإذ تؤكد أهمية وجود برلمان يمارس مهامه من أجل تطوير الحكم الديمقراطي وإقرار سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان السياسية والاجتماعية والاقتصادية لصالح جميع السكان في هايتي؛
    4. Actividades realizadas con arreglo al plan básico para la enseñanza y el fomento de los derechos humanos UN 4 - الجهود المستندة إلى الخطة الأساسية للتثقيف والتشجيع بشأن حقوق الإنسان
    Contribuimos más de lo que corresponde a nuestra cuota en el mantenimiento de la paz, la asistencia para el desarrollo y el fomento de los derechos humanos en todo el mundo. UN نسهم بأكثر من حصتنا في عمليات حفظ السلام، وفي المعونة الإنمائية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La reconciliación nacional a largo plazo y el fomento de los derechos humanos en Haití exigen esfuerzos valientes de todos los políticos haitianos para restablecer un ambiente de diálogo. UN إن المصالحة الوطنية الطويلة اﻷجل وتعزيز حقوق الانسان في هايتي يتطلبان جهودا شجاعة من كل اﻷطراف السياسية الهايتية ﻹعادة ترسيخ الحوار السياسي.
    En cuanto a las niñas y a las jóvenes, Sri Lanka y otros países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR) han estado a la vanguardia en la protección y el fomento de los derechos de las niñas y la mujer. UN وفيما يتصل بالبنات والفتيات، تحتل سري لانكا وغيرها من بلدان رابطة جنوب آسيـــــا للتعاون اﻹقليمي مكان الصدارة في حماية وتعزيز حقوق البنات والنساء.
    Ha organizado o bien participado en seminarios de capacitación para funcionarios locales, el Ejército Patriótico Rwandés, la Gendarmería y la Policía Comunal sobre la protección y el fomento de los derechos humanos. UN ونظمت حلقات تدريبية للمسؤولين المحليين، والجيش الوطني الرواندي، ورجال الدرك وشرطة الكميونات عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان أو شاركت في هذه الحلقات.
    60. Por último, el orador subraya la importancia de la unidad familiar en la protección y el fomento de los derechos de la infancia. UN ٠٦ - وأكد في ختام كلمته على أهمية اﻷسرة كوحدة في حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Este proyecto se centra en el respeto y el fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el rechazo de la violencia y todas las formas de discriminación y la adhesión a los principios de justicia y solidaridad, tolerancia y comprensión entre las naciones, los grupos y los individuos. UN ويركز المشروع على احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ونبذ العنف والتمييز بجميع أشكاله، والتمسك بمبادئ العدالة والتضامن والتسامح والتفاهم بين اﻷمم، جماعات وأفراد.
    Aunque la celebración tendrá lugar principalmente en las sesiones plenarias, ofrecerá una oportunidad para reafirmar los compromisos contraídos con respecto a la protección y el fomento de los derechos humanos en su totalidad. UN وعلى الرغم من أن الاحتفالات ستتم بصفة رئيسية في الجلسات العامة، إلا أنها ستعطي الفرصة ﻹعادة تأكيد الالتزام بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان برمتها.
    Creo firmemente que la mejor manera de garantizar la integridad territorial del país es la adhesión a las normas democráticas y el fomento de los derechos humanos. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن سلامة إندونيسيا الإقليمية يمكن ضمانها على أفضل وجه بالتمسك بالمعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS UN مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS Y UN مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos UN مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما
    INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos UN مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Los Estados Miembros tienen el deber de incluir a las personas de edad, así como a otros grupos de personas marginadas y víctimas de discriminación, en las políticas y programas nacionales sobre el trabajo y el fomento de los derechos humanos. UN فالدول الأعضاء ملزمة بإدراج مصالح كبار السن، وغيرهم من الجماعات المهمّشة والمضطهدة، في السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالعمل والنهوض بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus