Es un asunto muy importante relacionado con el desarrollo del país y nación y el futuro de la humanidad. | UN | يعد توفير حقوق الأطفال إحدى المسائل البالغة الأهمية التي تتعلق عليها تطور البلاد والأمة ومستقبل البشرية. |
Pero saben, miles de tortugas laúd cada año no son tan afortunadas, y el futuro de la especie está en grave peligro. | TED | ولكن ، كما تعلمون ، الآلاف من السلاحف كل سنة ليست محظوظة جدا ومستقبل هذا النوع في خطر كبير. |
27. Página en la Web de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el futuro | UN | 27- صفحة على الإنترنت للمؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده |
de sesiones de la Asamblea General titulado " La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el futuro: en pos del desarrollo social para todos en el actual proceso de mundialización " | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " |
Grant también decía que por esta autopista el pasado y el futuro, los "y si" y los "quizás", todos se mezclaban. | Open Subtitles | لكن جرانت قال ايضا , ان فى هذا الطريق الماضى والمستقبل وكل ما يحتمل من الممكن ان يختلطوا |
Otros dijeron que su enfoque de la información pública había creado el marco para un diálogo abierto y sincero acerca del presente y el futuro del Departamento y a favor de una mayor transparencia. | UN | وقال آخرون إن أسلوبه في مجال اﻹعلام يمهد السبيل لحوار مفتوح وصريح حول واقع اﻹدارة ومستقبلها ولزيادة الشفافية. |
Propongo un brindis por el éxito de mi presidente, don Benito Juárez, la revolución y el futuro de México. | Open Subtitles | هل لي أن أقترح أن نشرب في صحة ونجاح رئيسي دون بينتو خواريز الثورة ومستقبل المكسيك |
Su Excelencia el Presidente de la República ha demostrado en más de una oportunidad el interés que le otorga a la juventud y la infancia como un capital esencial cuyo papel es indispensable para el presente y el futuro de nuestra nación. | UN | كما أبدى فخامة الرئيس، في أكثر من مناسبة، اهتمامه برعاية الشباب والطفولة بوصفهما رافدين أساسيين لحياة ومستقبل اﻷمة. |
La existencia de ese ejemplar país y el futuro de sus 21 millones de habitantes, exige una revisión de sus relaciones con las Naciones Unidas. | UN | إن وجود ذلك البلد المثالي ومستقبل سكانه البالغ ٢١ مليونا يستلزمان إعادة النظر في علاقاته باﻷمم المتحدة. |
Nuestra esperanza y el futuro de nuestros hijos dependen de la responsabilidad con que obremos en el presente. | UN | إن آمالنا ومستقبل أطفالنا يعتمدان على تصرفنا بشكل مسؤول في الوقت الحاضر. |
El acuerdo de paz también ofrecía posibilidades de cooperación económica regional con miras a fortalecer la seguridad común y el futuro común. | UN | كما أن اتفاق السلام يفتح امكانيات للتعاون الاقتصادي الاقليمي من أجل بناء أمن مشترك ومستقبل مشترك. |
MUNDIAL SOBRE DESARROLLO SOCIAL Y EL FUTURO: EN POS DEL DESARROLLO SOCIAL PARA TODOS EN EL ACTUAL | UN | " مؤتمر القمـة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية |
MUNDIAL SOBRE DESARROLLO SOCIAL Y EL FUTURO: EN POS DEL DESARROLLO SOCIAL PARA TODOS EN EL ACTUAL | UN | " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنميـة |
Informe del Secretario General: " Cumplir la promesa: alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a las personas con discapacidad para 2015 y el futuro " | UN | تقرير الأمين العام المعنون " الوفاء بالوعد: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " |
Las reformas, las responsabilidades y el futuro son los puntos de referencia en que, en nuestra opinión, debiéramos centrar nuestra atención invariablemente. | UN | فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة. |
Esta fecha ofrece una oportunidad para un momento de reflexión, para una toma de conciencia y para un análisis constructivo sobre el pasado, el presente y el futuro de la Organización. | UN | إن هذا التاريخ يتيح لنا فرصة للتأمل وزيادة الوعي والتحليل البناء لمنظمتنا في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Los pueblos de todas las regiones del mundo ven a las Naciones Unidas como depositarias de la esperanza en la humanidad y el futuro. | UN | فالناس في كل بقاع العالم يعتبرون اﻷمم المتحدة محط آمال بالنسبة لﻹنسانية والمستقبل. |
Este contraste con su pasado debe llevarnos a considerar el presente y el futuro de las Naciones Unidas con profunda preocupación. | UN | وهذا التناقض بين حاضرها وماضيها يقودنا إلى النظر إلى حاضر اﻷمم المتحدة ومستقبلها بقلق عميق. |
A juicio del Instituto, esto puede atribuirse, al menos en parte, a la incertidumbre que existió durante algún tiempo con respecto a la ubicación y el futuro del Instituto. | UN | ويرى المعهد أن ذلك يمكن أن يعزى، على اﻷقل جزئيا، إلى عدم التيقن الذي حصل لفترة من الزمن بشأن موقع المعهد ومستقبله. |
iv) Décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y el futuro. | UN | ' 4` الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها. |
Esa es la única idea aceptable y realista del presente y el futuro. | UN | وهذا هو المفهوم الوحيد المقبول والواقعي في وقتنا الحالي وفي المستقبل. |
El pasado, el presente y el futuro de Albania están estrechamente vinculados, de distintas formas, con los de nuestros vecinos. | UN | ويرتبط ماضي ألبانيا وحاضرها ومستقبلها ارتباطا وثيقا بماضي جيرانها وحاضرهم ومستقبلهم بمختلــف الطرق. |
Las drogas no sólo tienen un efecto desestabilizador, también comprometen las seguridad y la integridad territorial de las naciones y el futuro de la juventud. | UN | فالمخدرات لا يقتصر أثرها على زعزعة الاستقرار، ولكنها تؤثر أيضا على أمن الدول ووحدة أراضيها وعلى مستقبل الشباب. |
y el futuro del que hablas está construido sobre maldad y corrupción. | Open Subtitles | و المستقبل الذي تتحدث عنه مبني على الشر و الفساد |
En Singapur, a los niños se los considera miembros valiosos de la familia así como el bien y el futuro de nuestro país. | UN | يعتبر الأطفال في سنغافورة أعضاء لهم قيمتهم في الأسرة ورصيدنا ومستقبلنا. |
Si usted fuera el último hombre sobre la tierra... y yo fuera la última mujer... y el futuro de la raza humana dependiera de que nosotros... tuviéramos relaciones solo para la procreación, aun así no me acostaría con usted. | Open Subtitles | حتى إذا كنت آخر رجل فيالأرض و انا آخر امرأة في الأرض و مستقبل البشرية |
No abusaré más del tiempo de la Asamblea General, para que podamos pensar en asuntos que puedan ser constructivos para nuestro futuro, el futuro de esta institución y el futuro de todos los pueblos. | UN | ولن أستغرق المزيد من وقت الجمعية العامة، بغية أن نتمكن من التفكير في المسائل التي قد تكون بناءة لمستقبلنا، ولمستقبل هذه المؤسسة ولمستقبل جميع الشعوب. |
Cree que sería mejor delimitar el pasado y el futuro. | Open Subtitles | ترى إن ذلك سيفرق الماضي عن المستقبل بشكل أفضل |
Pasé nueve años en prisión, en régimen de aislamiento, como rehén de la lucha de mi esposa por la democracia y el futuro de nuestro partido. | UN | لقد مكثتُ تسع سنوات في السجن، في سجن انفرادي، كرهينة لنضال زوجتي من أجل الديمقراطية ومن أجل مستقبل حزبنا. |