Teniendo en cuenta la suspensión de los mecanismos mundiales de financiación del Plan de Acción para combatir la desertificación, es decir, la Cuenta Especial y el Grupo Consultivo sobre el control de la desertificación, | UN | وإذ يلاحظ توقف آليات التمويل العالمية لخطة العمل لمكافحة التصحر، أي الحساب الخاص والفريق الاستشاري المعني بالتصحر، |
La Junta hizo suya asimismo la recomendación del Secretario General de que se establecieran la Comisión de Coordinación de la Gestión y el Grupo Consultivo de Usuarios. | UN | وأيد المجلس أيضا توصيات اﻷمين العام بانشاء لجنة تنسيق اﻹدارة والفريق الاستشاري للمستعملين. |
El Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC, así como la División de Estadística de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas estaban elaborando un conjunto básico de indicadores. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية حاليا مع شعبة اﻷمم المتحدة لﻹحصاءات والفريق الاستشاري المعني بالسياسات على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات. |
Reuniones conjuntas del Grupo de Trabajo sobre Administración de la Tierra y el Grupo Consultivo sobre Bienes Inmuebles | UN | الاجتماع المشترك للفرقة العاملة المعنية بإدارة الأراضي والفريق الاستشاري للعقارات |
En este contexto, el Japón apoya el fortalecimiento de esa interacción entre las presidencias, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Grupo Consultivo del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم اليابان تعزيز هذا التفاعل بين الرؤساء، ومكتب دعم بناء السلام والفريق الاستشاري لصندوق بناء السلام. |
El PNUD admite que el Comité de Contratos y el Grupo Consultivo deberían poseer un conocimiento mejor de los métodos modernos de adquisición. | UN | ويوافق البرنامج اﻹنمائي على وجوب تحسين فهم لجنة العقود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخرى لممارسات الشراء الحديثة. |
El PNUD admite que el Comité de Contratos y el Grupo Consultivo deberían poseer un conocimiento mejor de los métodos modernos de adquisición. | UN | ويوافق البرنامـــج اﻹنمائــي على وجوب تحسين فهم لجنة العقـود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخرى لممارســات الشراء الحديثة. |
También se han realizado progresos en lo relativo a la creación de la red mundial mediante la renegociación de un acuerdo entre la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales acerca de la ubicación de las colecciones de los centros del Grupo Consultivo. | UN | كما أحرز تقدم في إنشاء شبكة عالمية عن طريق إعادة التفاوض على اتفاق بين منظمة اﻷغذية والزراعة والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن موقع مجموعات مركز الفريق الاستشاري. |
Ello ha entrañado la colaboración de la SFOR con diversos grupos de trabajo consultivos sobre medios de comunicación como la Comisión de Expertos en Medios de Comunicación y el Grupo Consultivo sobre Normativa en materia de Medios de Comunicación recientemente creado. | UN | وقد شمل ذلك اشتراك قوة تثبيت الاستقرار في أعمال أفرقة العمل الاستشارية المختلفة المعنية بوسائط اﻹعلام، مثل لجنة خبراء وسائط اﻹعلام والفريق الاستشاري المعني بوسائط اﻹعلام، وهو فريق جرى إنشاؤه حديثا. |
Las organizaciones internacionales, como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales, deberían colaborar en esa labor. | UN | وينبغي أن تسهم المنظمات الدولية كمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية في هذه الجهود. |
Los mecanismos de supervisión y coordinación creados, el Comité de Coordinación de la Gestión y el Grupo Consultivo de Usuarios, no han funcionado adecuadamente. | UN | وآليات الرقابة والتنسيق التي أنشئت - لجنة التنسيق الإداري والفريق الاستشاري للمستفيدين - لم تشتغل كما ينبغي. |
Ambos grupos de trabajo y el Grupo Consultivo formulan propuestas y recomendaciones que someten al examen y la aprobación de la Comisión Preparatoria en sus períodos de sesiones plenarios. | UN | ويقدم كل من الفريقين العاملين والفريق الاستشاري مقترحات وتوصيات لتنظر فيها اللجنة التحضيرية وتعتمدها خلال دوراتها العامة. |
Otros importantes mecanismos son el proceso de concertación respecto de la estrategia de lucha contra la pobreza, en el que participan las organizaciones de la sociedad civil y el Grupo Consultivo para la reconstrucción y la transformación nacional. | UN | وتتمثل الآليات الهامة الأخرى في الإجراءات المتضافرة المتصلة باستراتيجية الحد من الفقر، التي تشارك منظمات المجتمع المدني فيها، والفريق الاستشاري لإعادة التعمير والتحول الوطني. |
Es un órgano que está activo a lo largo de todo el año por la labor de sus mesas redondas, debates en grupos y el Grupo Consultivo Especial sobre los países africanos que salen de situaciones de conflictos creado recientemente. | UN | بل هو هيئة نشطة على مدار العام من خلال اجتماعاتها للمائدة المستديرة، وأفرقة مناقشتها، والفريق الاستشاري المخصص المنشأ حديثاً المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات. |
A este respecto, se han celebrado deliberaciones entre las autoridades austríacas y el Grupo Consultivo en materia de seguridad. Se ha convenido en la adopción de algunas medidas, mientras que otras están aún bajo discusión. | UN | وفي هذا الصدد، أجريت مناقشات بين السلطات النمساوية والفريق الاستشاري المعني بالأمن، وقد اتُفق على بعض التدابير بينما لا تزال أخرى قيد المناقشة. |
La legislación vigente deja claro que la institución del Ombudsman y el Grupo Consultivo sobre los derechos humanos tienen responsabilidades complementarias, no enfrentadas. | UN | 21- وينص التشريع الساري صراحة على أن مؤسسة أمين المظالم والفريق الاستشاري لحقوق الإنسان تناط بهما مسؤوليات متكاملة وليست متضاربة. |
El Fondo tiene dos mecanismos rectores: la Junta Consultiva y el Grupo Consultivo del Programa. | UN | 55 - وتحكم الصندوق آليتان، هما: المجلس الاستشاري والفريق الاستشاري المعني بالبرامج. |
Los dos mecanismos rectores de la Junta, la Junta Consultiva y el Grupo Consultivo del Programa, continuaron cumpliendo una función activa y de orientación durante 2008. | UN | 27 - وواصلت آليتا إدارة الصندوق وهما المجلس الاستشاري والفريق الاستشاري البرنامجي، أداء دور نشط وإرشادي خلال عام 2008. |
La cuestión de cómo trabajan los parlamentos con las oficinas de las Naciones Unidas en los países también se analiza en el contexto del programa de trabajo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la UIP y el Grupo Consultivo del Comité. | UN | ويتم أيضا تحليل مسألة كيفية عمل البرلمانات مع المكاتب القطرية للأمم المتحدة في سياق برنامج عمل لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة والفريق الاستشاري للجنة. |
Se solicitaron aportaciones de los Estados Miembros y el Grupo Consultivo sobre el Año, que se compone de profesionales y expertos del cooperativismo de alto nivel. | UN | وطُـلبت مدخلات من الدول الأعضاء والمجموعة الاستشارية للسنة الدولية للتعاونيات، والتي تتألف من مهنيين وخبراء تعاونيين رفيعي المستوى. |