"y el instituto nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعهد الوطني
        
    • الوطني لبحوث
        
    • والمعهد القومي
        
    • ومعهد الهجرة الوطني
        
    La Defensoría de la Mujer y el Instituto Nacional de las Mujeres rindieron sus criterios con propuestas de cambios sustitutivos. UN وقد أصدرت أمينة مظالم المرأة والمعهد الوطني للمرأة آراءهما بشأن مشروع القرار، واقترحتا استبدال بعض النصوص وتغييرها.
    Durante los últimos años el gobierno y el Instituto Nacional de Estadísticas (ISTAT) han aplicado estadísticas que tienen en cuenta el género. UN فعلى امتداد السنوات الماضية، درجت الحكومة والمعهد الوطني لﻹحصاء على إجراء إحصاءات على أساس نوع الجنس.
    Se han formulado las directrices pertinentes y se han logrado progresos considerables en cuanto a la coordinación con organizaciones de base y el Instituto Nacional de la Mujer (INAMUJER). UN وفي هذا الصدد تم وضع مبادئ توجيهية وتحقَق قدر كبير من التقدم في التنسيق مع المنظمات الشعبية والمعهد الوطني للمرأة.
    Instituto Nacional de Estadística y Censos y el Instituto Nacional de las Mujeres UN المعهد الوطني للمرأة، والمعهد الوطني للإحصاء
    Consejo Nacional de las Mujeres y el Instituto Nacional de Estadísticas UN المعهد الوطني للإحصاء والتعداد، والمعهد الوطني للمرأة
    :: La Escuela para sordos de Côte d ' Ivoire y el Instituto Nacional de Promoción de los Discapacitados creados en 1974; UN المدرسة الإيفوارية للأطفال الصمّ والمعهد الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، وقد أنشئا في العام 1974؛
    Además, se enviaron solicitudes de información a una amplia gama de instituciones, incluido el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social y el Instituto Nacional de Instituciones Penitenciarias (INPE). UN علاوة على ذلك، أرسلت طلبات للحصول على معلومات إلى مجموعة كبيرة من المؤسسات، بما فيها وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، ووزارة العدل والمعهد الوطني للسجون.
    Argelia elogió a Panamá por el establecimiento de la Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia y el Instituto Nacional de la Mujer. UN وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة.
    Esa actividad fue organizada por la Plataforma y el Instituto Nacional de Gestión de Desastres. UN وتشارك في تنظيم حلقة العمل برنامج سبايدر والمعهد الوطني لإدارة الكوارث.
    Se graduó en la Escuela de Tecnología de la Universidad de Ciudad Ho Chi Minh y el Instituto Nacional de Ciencias Aplicadas de Rennes (Francia). UN وقد تخرّج من جامعة مدينة هو شي مِن للتكنولوجيا، والمعهد الوطني للعلوم التطبيقية في رِن، بفرنسا.
    Y desde entonces hemos recibido fondos de la National Science Foundation y el Instituto Nacional de Salud para desarrollar esta tecnología estimulante del sueño profundo. TED ومنذ ذلك الحين تلقينا تمويلاً من المؤسسة الوطنية للعلوم والمعهد الوطني للصحة لتطوير تكنولوجيا تحفيز النوم العميق هذه.
    Entre las organizaciones dedicadas al cumplimiento de esos objetivos se cuentan el Consejo Nacional de las Artes y la Cultura, la Comisión Nacional de Museos y Monumentos, el Centro de las Artes y la Civilización Negras y Africanas y el Instituto Nacional de Orientación Cultural. UN وتشمل المنظمات التي تعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف المجلس الوطني للفنون والثقافة، واللجنة الوطنية للمتاحف واﻵثار، ومركز فنون وحضارة السود واﻷفريقيين، والمعهد الوطني للتوجه الثقافي.
    - Convenio entre la Dirección Nacional de Empleo y el Instituto Nacional de la Mujer y la Familia UN - اتفاق بين مكتب التوظيف الوطني والمعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة؛
    Instituciones como el Instituto Noor Al-Hussein, el Instituto Nacional de Música y el Instituto Nacional de Bellas Artes desempeñan igualmente una función destacada en la esfera de la formación artística. UN وثمة مؤسسات تقوم بدور بارز في مجال التدريب الفني، مثل مؤسسة نور الحسين، والمعهد الوطني للموسيقى، والمتحف الوطني للفنون الجميلة.
    El Gobierno informó de la aplicación general, a todos aquellos cuerpos no identificados, de un programa de exhumación por parte de la Fiscalía General, a través de la División de Criminalística y el Instituto Nacional de Medicina Legal y Ciencias Forenses. UN وذكرت الحكومة أن مكتب المحامي العام يقوم على نحو منهجي، عن طريق إدارة التحقيق الجنائي والمعهد الوطني للطب القانوني وعلوم الطب الشرعي، باستخراج الجثث المجهولة الهوية.
    El Instituto Nacional de las Mujeres y el Instituto Nacional de Migración propusieron que se alojara a las mujeres en unidades individuales para que sus niños estén protegidos y también que, si las mujeres solicitaban la condición de refugiadas, las pudiera entrevistar personal femenino. UN وقد اقترح المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للهجرة وضع النساء في وحدات فرادى، بحيث يُستطاع حماية أولادهن، وحتى إذا طلبت النساء الحصول على مركز اللاجئة، أمكن أن تقوم باستجوابهن موظفات.
    Este programa está promovido por el Instituto de la Mujer y el Instituto Nacional de Empleo (INEM), y se regula a través de la Orden ministerial de 4 de junio de 1993. UN ويدير البرنامج المعهد النسائي والمعهد الوطني للعمالة، ويخضع للأمر الوزاري الصادر في 4 حزيران/يونيه 1993.
    La FAO y el Instituto Nacional de Estadística (Italia) han dado a entender que podrían acoger una reunión; UN وقد أوعزت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمعهد الوطني للإحصاءات (إيطاليا) إلى احتمال استضافة الاجتماع؛
    Además, sobre la base de una convención estipulada entre el Ministerio de Igualdad de Oportunidades y el Instituto Nacional de Estadísticas, en 2001 se estableció un programa de análisis a fondo de la violencia contra la mujer. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بناء على اتفاقية عقدت بين وزارة تكافؤ الفرص والمعهد الوطني الإيطالي للإحصاء، أنشئ عام 2001 برنامج للتحليل المتعمق للعنف ضد المرأة.
    La Comisión tomó nota de que se había llevado a cabo un curso práctico conjunto entre el Imperial College y el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) con el fin de evaluar la población de merluza polaca y acogió con beneplácito los progresos realizados por el Subcomité y su curso práctico en el logro de una evaluación más amplia del estado real de esa población. UN ولاحظت أنه قد عقدت حلقة عمل مشتركة بين الكلية الملكية والمعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها لتقييم أرصدة سمك البياض الأزرق الجنوبي، ورحبت بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية وحلقة العمل التابعة لها في إجراء تقييم أكثر شمولا للحالة الفعلية لهذه الأرصدة.
    A nivel nacional, hay escasa coordinación entre el Ministerio de Salud, el Ministerio de la Mujer y de Acción Social, y el Instituto Nacional de Remoción de Minas Terrestres. UN التنسيق على الصعيد القومي بين وزارة الصحة ووزارة المرأة والنشاط الاجتماعي والمعهد القومي
    La Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE) y el Instituto Nacional de Migración (INM) de México tuvieron la tarea de coordinar la preparación de la IV Reunión del FMMD. UN قامت وزارة الشؤون الخارجية المكسيكية (أمانة العلاقات الخارجية) ومعهد الهجرة الوطني بتنسيق الأعمال التحضيرية للاجتماع الرابع للمنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus