"y el intercambio de experiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتبادل الخبرات
        
    • وتبادل التجارب
        
    • وتقاسم الخبرات
        
    • وتبادل الدروس المستفادة
        
    • وتبادل للخبرات
        
    • الخبرات وتبادلها
        
    • من تقدم وتبادل الخبرة
        
    • ولتبادل الخبرات
        
    • وتقاسم التجارب
        
    • وتقاسم الدروس
        
    • وتشاطر الخبرات
        
    • والتشارك في الخبرات
        
    • والتشارك في التجارب
        
    • وزيادة حجم تبادل الخبرات
        
    • وتبادله للخبرات
        
    Expresó la esperanza de que los participantes prosiguieran las deliberaciones y el intercambio de experiencias iniciado dos años antes en Qatar. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    :: Proporcionar servicios para promover el establecimiento de redes y el intercambio de experiencias en todo el sistema UN :: توفير الخدمات لتعزيز التربيط الشبكي وتبادل التجارب على نطاق المنظومة
    La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de experiencias puede contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    Nosotros contamos con la cooperación y el intercambio de experiencias en los niveles internacional y regional. UN ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Es por esa razón que es preciso contar con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y el intercambio de experiencias nacionales. UN ولهذا السبب من المتطلب توفير الدعم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتبادل الخبرات الوطنية.
    La cooperación internacional basada en el diálogo y el intercambio de experiencias sigue siendo la clave para luchar contra el uso indebido de drogas. UN ويظل التعاون الدولي القائم على الحوار وتبادل الخبرات اﻷداة الرئيسية في مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales UN المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية
    El examen de las cuestiones en esas reuniones había tenido una elevada calidad técnica y había proporcionado un útil asesoramiento en cuanto a la determinación de la política general y el intercambio de experiencias. UN واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    La conferencia se celebró en Ottawa del 11 al 14 de abril de 1998 con el propósito de fomentar el establecimiento de relaciones y el intercambio de experiencias entre las distintas asociaciones. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الذي عقد في أتاوا، تشجيع التواصل الشبكي وتبادل الخبرات بين مختلف تلك الرابطات.
    Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales UN المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية
    El programa se ha centrado en el fortalecimiento de la base de conocimientos entre los participantes en el programa y en el fomento de la comunicación y el intercambio de experiencias. UN وركز البرنامج على تعزيز أساس المعرفة فيما بين المشاركين في البرنامج وعلى تعزيز الاتصال وتبادل الخبرات.
    El examen de las cuestiones en esas reuniones había tenido una elevada calidad técnica y había proporcionado un útil asesoramiento en cuanto a la determinación de la política general y el intercambio de experiencias. UN واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    Se establecerá una base de datos que permita la comparación y el intercambio de experiencias y enseñanzas entre las regiones. UN وسوف تُنشأ قاعدة بيانات لإتاحة المجال لإجراء المقارنات، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق.
    Debería facilitarse la difusión de información pertinente y el intercambio de experiencias entre los países. UN وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان.
    El examen de las cuestiones en esas reuniones había tenido una elevada calidad técnica y había proporcionado un útil asesoramiento en cuanto a la determinación de la política general y el intercambio de experiencias. UN واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    El representante subrayó la importancia de organizar talleres para promover la integración y el intercambio de experiencias entre diferentes sectores. UN وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات.
    La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de experiencias puede contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    Es necesario mejorar la coordinación en cuanto al intercambio de información, la planificación de las actividades, la prestación de los servicios y el intercambio de experiencias. UN ويلزم تحسين التنسيق، فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وأنشطة التخطيط، وتنفيذ الخدمات، وتبادل الدروس المستفادة.
    El ejercicio de evaluación entrañó la contribución de otras organizaciones internacionales y regionales, así como de ONG, y el intercambio de experiencias con ellas. UN وقد اشتملت عملية التقييم على مساهمات وتبادل للخبرات مع منظمات إقليمية ودولية أخرى فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    El programa responde directamente a las recomendaciones de la evaluación en las que se pedía que se promoviera y estableciera un mecanismo para la sistematización y el intercambio de experiencias en gobernanza participatoria y la prevención y solución de conflictos entre los funcionarios pertinentes del PNUD y sus asociados estratégicos en el Perú. UN ويستجيب البرنامج مباشرة لتوصيات التقييم، التي دعت إلى تعزيز وإنشاء آلية لمنهجة الخبرات وتبادلها في الحوكمة القائمة على المشاركة ومنع نشوب النزاعات وإدارتها بين المسؤولين الرسميين في البرنامج الإنمائي وشركائه الاستراتيجيين في بيرو.
    Habría que promover la evaluación de los progresos logrados y el intercambio de experiencias entre los gobiernos. UN كما ينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم وتبادل الخبرة بين الحكومات.
    El objetivo de la consulta, al igual que en las dos ocasiones anteriores, fue facilitar un foro para los debates y el intercambio de experiencias con miras a recopilar las prácticas eficaces de la región en materia de policía y comunidades minoritarias. UN والهدف من هذه المشاورة، شأنها شأن المشاورتين السابقتين، هو إتاحة منتدى للمناقشة ولتبادل الخبرات بغية جمع الممارسات الفعالة المتاحة في المنطقة في مجال حفظ النظام وجماعات الأقليات.
    Se alienta a los Estados partes a promover los contactos y el intercambio de experiencias entre instituciones profesionales. UN تُشجَّع الدول الأطراف على تعزيز التواصل وتقاسم التجارب بين المؤسسات المهنية
    ix) Facilitar la innovación y el intercambio de experiencias y fomentar el aprendizaje institucional en todo el sistema; UN ' 9` تسهيل الابتكار وتقاسم الدروس وتمهيد الطريق أمام التعلُّم المؤسسي في جميع أجزاء المنظومة؛
    El primero de ellos es la cooperación regional mediante el diálogo intergubernamental y el intercambio de experiencias. UN أولها التعاون الدولي من خلال حوار حكومي دولي، وتشاطر الخبرات والدروس المستفادة.
    47. A nivel operacional los mecanismos regionales de cooperación pueden incluir la designación de coordinadores de cooperación internacional, la comunicación de los requisitos y procedimientos nacionales de cooperación, la creación de plataformas o canales seguros de comunicación, los mecanismos para el manejo de casos y el intercambio de experiencias entre las autoridades de los Estados participantes. UN 47- وعلى المستوى التنفيذي العملي، يجوز أن تتضمن ترتيبات التعاون الإقليمية تعيين جهات اتصال معنية بالتعاون الدولي، والإبلاغ بشأن المقتضيات الوطنية وإجراءات التعاون، وإنشاء قنوات أو برامج اتصال مؤمّنة، وآليات لمعالجة القضايا والتشارك في الخبرات بين سلطات الدول المشاركة.
    Cooperación internacional y el intercambio de experiencias y conocimientos prácticos sobre la erradicación de cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo UN ألف- التعاون الدولي والتشارك في التجارب والخبرات في استئصال المحاصيل غير المشروعة وفي التنمية البديلة
    66. Entre los desafíos restantes para los Estados y otros agentes competentes en materia de aplicación figuran los siguientes: cómo aumentar la cooperación regional, y cómo aumentar la cooperación técnica y el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los Estados afectados. UN 66 - وتشمل التحديات الأخرى الماثلة أمام الدول والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنفيذ، كيفية تعزيز التعاون الإقليمي؛ وكيفية تعزيز التعاون التقني وزيادة حجم تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول المتأثرة.
    4. Invita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que preste apoyo, según proceda, a los países de ingresos medianos y mejore la coordinación y el intercambio de experiencias con otras organizaciones internacionales, instituciones financieras internacionales y organizaciones regionales en este ámbito; UN 4 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يدعم، عند الاقتضاء، البلدان المتوسطة الدخل وأن يحسن تنسيقه وتبادله للخبرات مع سائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية في هذا الميدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus