"y el iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعراق
        
    • العراقية
        
    • مع العراق
        
    • وفي العراق
        
    • وبين العراق
        
    • وأن العراق
        
    • والعراقية
        
    • والعراقي
        
    • قام بها العراق
        
    • وعن العراق
        
    • المشتركة وتشمل
        
    • وعراقيين
        
    Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. UN فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق.
    Antes de la audiencia, los reclamantes y el Iraq presentaron nuevos documentos, escritos y memorandos. UN وقبل بدء الإجراءات الشفوية، قدم أصحاب المطالبات والعراق مستندات وأوراقا موجزة ومذكرات إضافية.
    Esperamos que mediante la nueva ronda de negociaciones entre las Naciones Unidas y el Iraq se ayude a encontrar formas de solucionar esta cuestión. UN وإننا نتوقع أن تساعد الدورة الجديدة من المفاوضات بين الأمم المتحدة والعراق على إيجاد السبل المؤدية إلى حل هذه المسألة.
    Entre otros países, se ejecutarán planes de gestión en Bahrein, Egipto y el Iraq. UN وستنفَّذ خطط لإدارة هذه المواد في البحرين والعراق ومصر، ضمن بلدان أخرى.
    Entre otros países, se ejecutarán planes de gestión en Bahrein, Egipto y el Iraq. UN وستنفَّذ خطط لإدارة هذه المواد في البحرين والعراق ومصر، ضمن بلدان أخرى.
    En mi informe anterior, expresé la esperanza de que Kuwait y el Iraq llegaran a un acuerdo mutuamente aceptable sobre la cuestión. UN وفي تقريري السابق، أعربتُ عن أملي في أن يتوصل الكويت والعراق إلى ترتيب مقبول من الطرفين بشأن هذه المسألة.
    El Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. UN ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق.
    El Consejo inició el examen del tema y oyó declaraciones de los representantes de Kuwait y el Iraq. UN وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانين من ممثلي الكويت والعراق.
    También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    La finalización de la demarcación de la frontera entre Kuwait y el Iraq representa un paso hacia el fortalecimiento de la estabilidad y la securidad en esa región. UN ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    Ambas partes, Kuwait y el Iraq, están obligadas a aceptarlas. UN والطرفين، الكويت والعراق ملزمان بكل ذلك.
    El informe contiene también conclusiones que representan puntos de vista comunes de la Comisión y el Iraq concertados durante la visita del Presidente. UN كما يتضمن التقرير استنتاجات تمثل نواحي الفهم المشترك بين اللجنة والعراق تم التوصل إليها خلال مهمة الرئيس.
    El Consejo inició el examen del tema y oyó declaraciones de los representantes de Kuwait y el Iraq. UN وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانين من ممثلي الكويت والعراق.
    Comunicaciones relativas a la situación entre el Irán y el Iraq UN رسالتان تتعلقان بالحالة بين إيران والعراق:
    La ex Yugoslavia en 1992 y el Iraq en 1991 constituyen otros ejemplos de magnitud similar o aun mayor. UN وتعتبر يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٢ والعراق في عام ١٩٩١ ممثلين آخرين على نطاق مماثل أو أكبر.
    Adeudado al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas para el Irán y el Iraq UN مبالغ مستحقة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق
    Sus países de origen son principalmente el Afganistán, Somalia y el Iraq. UN وبلدان منشأ هؤلاء اللاجئين بصورة رئيسية أفغانستان والصومال والعراق.
    Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas para el Irán y el Iraq (UNIIMOG) UN فريق مراقبي اﻷمــم المتحــدة العسكريين ﻹيران والعراق
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros con respecto a la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de Kuwait y el Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة الكويت والعراق وسلامتهما اﻹقليمية واستقلالهما السياسي،
    Las modalidades de pago después de la guerra entre el Irán y el Iraq son más pertinentes y directas y deberían tenerse en cuenta como base principal. UN فممارسات الدفع بعد الحرب اﻹيرانية العراقية أوثق صلة وأقرب وينبغي أخذها بعين الاعتبار كقاعدة رئيسية.
    Estas alegaciones, cuyo propósito es bastante transparente, reafirman la necesidad urgente de que las fuerzas de la UNIKOM tengan una presencia muy visible en la frontera marítima entre Kuwait y el Iraq. UN ٤ - إن مثل تلك الافتراءات والمزاعم ذات اﻷغراض المكشوفة تؤكد على الحاجة الماسة إلى تواجد بحري واضح لقوات اليونيكوم على الحدود البحرية لدولة الكويت مع العراق.
    Durante la crisis en el Iraq, junto con las autoridades nacionales y los equipos de la Media Luna Roja, el UNFPA trabajó en los países vecinos para prepararlos para recibir la afluencia de refugiados y distribuyó por adelantado suministros básicos de salud materna en toda la región y el Iraq. UN وخلال الأزمة العراقية، عمل الصندوق مع السلطات الوطنية وأفرقة الهلال الأحمر في البلدان المجاورة للتأهب لتدفقات اللاجئين ووضع اللوازم الأساسية لصحة الأم بشكل مسبق في جميع أنحاء المنطقة وفي العراق.
    Poco tiempo después, Turquía se sumó al embargo y clausuró el oleoducto entre Turquía y el Iraq. UN وبعد ذلك بوقت قصير انضمت تركيا إلى الحظر وأغلقت أنبوب النفط الذي يربط بينها وبين العراق.
    La situación de los derechos de la mujer refleja la situación de la sociedad en general, y el Iraq está en vías de examinar su legislación para ponerla al día con el cambio social. UN وأضافت أن حالة حقوق المرأة تعكس حالة المجتمع ككل، وأن العراق بسبيله إلى مراجعة تشريعاته لتجاري التغير الاجتماعي.
    La UNIKOM informó de inmediato a las autoridades de Kuwait y el Iraq, así como al representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وأخطرت البعثة، على الفور، السلطات الكويتية والعراقية وكذا ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Las delegaciones de Kuwait y el Iraq hicieron uso de la palabra ante el Consejo durante su sesión plenaria de apertura. UN وفي الجلسة العامة الافتتاحية تكلم الوفدان الكويت والعراقي أمام مجلس اﻹدارة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones del acuerdo de cesación del fuego entre el Irán y el Iraq perpetradas por el Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    y el Iraq (UNIIMOG) c Representa una parte de la cuenta mancomunada e incluye efectivo y depósitos a plazo (104.137 dólares), inversiones a corto plazo (37.477 dólares con un valor de mercado de 37.797 dólares), inversiones a largo plazo (3.185.815 dólares con un valor de mercado de 3.207.922 dólares) e intereses devengados por cobrar (26.298 dólares). UN (ج) تمثل حصة النقدية المشتركة وتشمل نقدية وودائع لأجل قدرها 137 104 دولارا، واستثمارات قصيرة الأجل قدرها 477 37 دولارا (قيمتها السوقية 797 37 دولارا)، واستثمارات طويلة الأجل قدرها 815 185 3 دولارا (قيمتها السوقية 922 207 3 دولارا)، وفوائد مستحقة قيد التحصيل قدرها 298 26 دولارا.
    Al parecer, el cuantioso grupo de personas expulsadas durante la guerra entre el Irán y el Iraq se componía de ciudadanos iraníes que trabajaban y vivían en el Iraq, iraquíes cuyos antepasados vinieron del Irán e iraquíes chiítas que nunca habían tenido relación alguna con el Irán. UN ويُدّعى أن مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين طردوا من العراق أثناء الحرب العراقية الإيرانية كانت مؤلفة من مواطنين إيرانيين كانوا يعملون ويعيشون في العراق ومن عراقيين من أصل إيراني وعراقيين من الشيعة الذين لا علاقة لهم البتة بإيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus