El Sudán considera que existe una estrecha relación entre la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وأن السودان يعتقد أن هناك صلة وثيقة بين القضاء على الفقر وبين حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة. |
La representante dijo que las cuestiones relativas a la mujer y el logro del desarrollo sostenible deberían ser temas esenciales en las cinco esferas. | UN | وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة. |
La representante dijo que las cuestiones relativas a la mujer y el logro del desarrollo sostenible deberían ser temas esenciales en las cinco esferas. | UN | وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة. |
El segundo de los ejes es la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وثانيا، القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
:: Invertir en la educación como elemento clave para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | :: الاستثمار في التعليم بوصفه عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
El Gobierno del Movimiento de Resistencia Nacional (MRN) asumió el firme compromiso de garantizar el respeto de los derechos humanos y el logro del desarrollo económico y social. | UN | لقد قدمت حكومة حركة المقاومة الوطنية التزاماً مؤكداً بضمان احترام حقوق الإنسان وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
De hecho, unas elecciones libres, transparentes y pacíficas son esenciales para el fortalecimiento de la democracia y el logro del desarrollo sostenible. | UN | ومن المؤكد أن إجراء انتخابات حرة بطريقة شفافة وسلمية يعتبر عاملا حاسما في تعزيز الديموقراطية وتحقيق التنمية المستدامة. |
Hay que abordar las causas básicas de los obstáculos para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن من الضروري معالجة الأسباب التي تضع العقبات أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Aunque la paz, la estabilidad y el desarrollo económico son la base del adelanto de la mujer, la igualdad y la participación de la mujer son garantía importante del mantenimiento de la paz y el logro del desarrollo. | UN | وفي حين يمثل السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الركيزة التي يقوم عليها النهوض بمركز المرأة، تعتبر المساواة في المركز واشتراك المرأة ضمانا هاما لصون السلم وتحقيق التنمية. |
Aunque la paz, la estabilidad y el desarrollo económico son la base del adelanto de la mujer, la igualdad y la participación de la mujer son garantía importante del mantenimiento de la paz y el logro del desarrollo. | UN | وفي حين يمثل السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الركيزة التي يقوم عليها النهوض بمركز المرأة، تعتبر المساواة في المركز واشتراك المرأة ضمانا هاما لصون السلم وتحقيق التنمية. |
Hace caso omiso de las peligrosas consecuencias de esta política para el futuro y la integridad territorial de la región, así como para las aspiraciones de sus pueblos a la paz, la estabilidad y el logro del desarrollo sostenible. | UN | عابئة بخطورة هذه السياسة على مستقبل المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، وتطلعات شعوبها نحو السلام والاستقرار وتحقيق التنمية المستدامة. |
Los Ministros hicieron hincapié en la importancia de vincular las posibilidades de desarrollo que entrañaban la mundialización y liberalización con el objetivo de contribuir a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo económico sostenido en los países en desarrollo. | UN | وأكد الوزراء أهمية تسخير اﻹمكانات اﻹنمائية للعولمة وتحرير التجارة لغرض اﻹسهام في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Debemos tratar de entablar un diálogo entre los países acreedores y los deudores encaminado a garantizar un aumento de las corrientes de financiación en condiciones concesionarias en apoyo de las reformas económicas, la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن نسعى إلى إجراء حوار بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لنضمن زيادة في تدفق التمويل التسهيلي في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Desde hace ya seis años, el país se esfuerza por lograr simultáneamente la transición a la economía de mercado y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وقال إن بلده يواصل السعي جاهدا منذ ست سنوات لتحقيق هدفين في آن واحد معا، هما كفالة تحوله إلى الاقتصاد السوقي وتحقيق التنمية المستدامة. |
La comunidad internacional debe mantener el ímpetu generado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social orientado a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo social generalizado, al tiempo que se adopten medidas para mitigar los efectos negativos de la mundialización. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي الحفاظ على الزخم المتولد عن مؤتمر القمة الاجتماعي والموجه نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية الواسعة مع اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتخفيف اﻷثر السلبي للعولمة. |
El Programa 21 y el Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, siguen siendo las directrices básicas para la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وما برح جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة يمثلان المبدأ التوجيهي الأساسي لحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة. |
ONU-Hábitat tiene dos objetivos principales, a saber: la prestación de vivienda adecuada para todos y el logro del desarrollo sostenible de los asentamientos urbanos en un mundo urbanizado. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة للموئل له هدفان أساسيَّان هما: توفير المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نحو التحضر المتزايد. |
En la Declaración del Milenio se subrayaba que la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer eran condiciones imprescindibles para la erradicación de la pobreza y el hambre y el logro del desarrollo sostenible. | UN | فقد تمَّ التأكيد في إعلان الألفية على أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، هما شرطان لا غنىً عنهما من أجل القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, creo que la reducción de la pobreza mundial y el logro del desarrollo sostenible en muchos países en desarrollo son cruciales para la seguridad humana. | UN | وعلاوة على ذلك، أعتبر أن الحد من الفقر في العالم، وتحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان النامية، أمران حيويان لضمان أمن الإنسانية. |
Reafirmando en ese contexto que la democracia va de la mano con los derechos humanos y el desarrollo y que debe contribuir a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo humano sostenible para todos, | UN | وفي هذا الصدد، إذ نؤكد من جديد أن الديمقراطية تتماشى مع حقوق الإنسان والتنمية، ويجب أن تسهم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة للجميع، |
La corrupción endémica sigue siendo un obstáculo para la instauración del imperio de la ley y el logro del desarrollo económico y social. | UN | ولا يزال الفساد المتوطن يشكل عقبة تظهر بصورة متكررة عند بسط سيادة القانون وبلوغ التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El cambio climático no sólo pone en peligro las perspectivas de desarrollo y el logro del desarrollo sostenible, sino también la propia existencia y la supervivencia de las sociedades. | UN | وأن تغير المناخ لا يهدد آفاق التنمية وإنجازات التنمية المستدامة فحسب، وإنما يهدد أيضاً صميم وجود المجتمعات وبقاءها. |