No se ha aprobado ningún código de procedimiento judicial que asegure la independencia del poder judicial y prosiguen los contactos entre los jueces y el Ministerio de Justicia. | UN | ولم تُعتمد مدونة للممارسة القضائية تكفل استقلال القضاء، ولا تزال الاتصالات تجري بين القضاة ووزارة العدل. |
Lo organizaron conjuntamente el Instituto Europeo de Prevención y Control del Delito, que está afiliado a las Naciones Unidas, y el Ministerio de Justicia de Hungría. | UN | واشترك في تنظيم هذا النشاط المعهد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الجريمة المنتسب إلى اﻷمم المتحدة ووزارة العدل في هنغاريا. |
Dejar esos asuntos al cuidado de la policía, los fiscales y el Ministerio de Justicia nunca dará resultado. | UN | وترك هذه المسائل للشرطة والمدعين ووزارة العدل لن يحقق نتائج أبداً. |
Se han usado en particular documentos judiciales así como cartas intercambiadas con el Ministerio de Justicia de Serbia y el Ministerio de Justicia de Montenegro. | UN | ويستند بوجه خاص إلى وثائق المحاكم والرسائل المتبادلة مع وزارة العدل الصربية ووزارة العدل في الجبل الأسود. |
En este sentido se refiere a una correspondencia cruzada entre el abogado de su ex esposa y el Ministerio de Justicia. | UN | وفي هذا السياق يشير إلى المراسلات المتبادلة بين محامي زوجته السابقة ووزارة العدل. |
En cambio, determinadas instituciones, como el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia se han mostrado hasta la fecha totalmente dispuestas a cooperar. | UN | وفي المقابل، أثبتت بعض المؤسسات مثل وزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، ووزارة العدل أنها متعاونة للغاية حتى الآن. |
En este sentido se refiere a una correspondencia cruzada entre el abogado de su ex esposa y el Ministerio de Justicia. | UN | وفي هذا السياق يشير إلى المراسلات المتبادلة بين محامي زوجته السابقة ووزارة العدل. |
El PNUD había logrado algunos progresos con sus programas sobre gestión de los asuntos públicos, incluida su labor con la Asamblea Nacional y el Ministerio de Justicia para promover el estado de derecho. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض التقدم في برامج الحكم، بما في ذلك ما قام به من عمل مع الجمعية الوطنية ووزارة العدل في تعزيز حكم القانون. |
Los tribunales federales y el Ministerio de Justicia examinaron 57.945 casos de ejecución hipotecaria por impago de impuestos. | UN | وأُحيل إلى المحاكم الاتحادية ووزارة العدل 945 57 قضية رهن احتجازي لا مبرر له بخصوص الضرائب. |
Argelia acaba de crear una Célula de análisis de la información financiera, que agrupa, además de los Servicios de Seguridad, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Hacienda y el Ministerio de Justicia. | UN | وشكّلت الجزائر وحدة لمعالجة المعلومات المالية تضم إلى جانب الأجهزة الأمنية وزارة الخارجية ووزارة المالية ووزارة العدل. |
:: Relaciones entre el poder judicial y el Ministerio de Justicia. | UN | :: العلاقات بين الجهاز القضائي ووزارة العدل |
Como se señala supra, también desempeñan funciones de control el Ministerio del Interior, el Servicio de Seguridad Nacional y el Ministerio de Justicia. | UN | وكما أُشير إليه آنفاً، فإن وزارة الداخلية وإدارة أمن الدولة ووزارة العدل تقوم هي الأخرى بممارسة مهام الرصد. |
Asimismo, 7 de los 20 ministerios están encabezados por mujeres, como el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من بين 20 وزارة توجد سبع وزارات تديرها نساء، بما في ذلك وزارة الخارجية ووزارة العدل. |
El Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia deben adoptar una importante decisión de política general a fin de que se preste más atención a la cuestión de la situación de las mujeres y los niños, que debe ser una prioridad. | UN | كما أنه يقتــرح أن تضع وزارة الداخلية ووزارة العدل أوضاع المرأة والطفل على قائمة الأولويات. |
Medidas de la ejecución: Número de sesiones de capacitación para el personal del Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Justicia | UN | عدد الدورات التدريبية لفائدة موظفي وزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل |
Además, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia están redactando un decreto relacionado con el establecimiento de un registro unificado de personas desaparecidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تنكب وزارة الداخلية ووزارة العدل في الوقت الحالي على صياغة مرسوم بشأن وضع سجل موحد للأشخاص المختفين. |
Cantidad de sesiones de capacitación para el personal del Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Justicia | UN | عدد الدورات التدريبية لموظفي وزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل |
En el ínterin, el Ministerio del Interior está recibiendo y recopilando las propuestas relativas a esa cuestión hechas por la Oficina del Fiscal General, el Ombudsman y el Ministerio de Justicia. | UN | وفي الوقت ذاته، تلقت وزارة الداخلية مقترحات من مكتب المدعي العام وأمين المظالم ووزارة العدل وتعد ملخصا لها. |
Todavía no se han reunido documentos del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes, el Ministerio de Retorno y Comunidades y el Ministerio de Justicia. | UN | ولم تجمع حتى الآن أي وثائق من وزارة الثقافة، والشباب، ووزارة المجتمعات المحلية وعمليات العودة ووزارة العدل. |
A principios de 1998 la oficina participó, junto con las organizaciones no gubernamentales y el Ministerio de Justicia, en las reuniones sobre la cuestión. | UN | واشترك المكتب في أوائل عام 1998 في اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية ووزير العدل بشأن هذا الموضوع. |
Reuniones con funcionarios de prisiones y el Ministerio de Justicia para examinar la adopción de medidas de reforma de las cárceles, incluida la reducción del hacinamiento de reclusos | UN | اجتماعات مع المسؤولين عن السجون ومع وزارة العدل لمناقشة التدابير الخاصة بإصلاح السجون، بما فيها الحد من اكتظاظ السجون |
El Ministerio de Construcción se encarga de la enmienda de la Ley de Vivienda y el Ministerio de Justicia está redactando una Ley sobre el referéndum. | UN | وتتولى وزارة الإنشاء مهمة تعديل قانون الإسكان وتقوم وزارة العدل حاليا بصياغة قانون للاستفتاء. |
En la actualidad, la Asociación de Abogados y el Ministerio de Justicia están elaborando un proyecto de reforma de la Asociación, que servirá de base para promulgar una nueva ley de la Asociación de Abogados, reformar la legislación relativa al sistema judicial y aplicar más a fondo la Convención contra la Tortura. | UN | 83 - وتعكف حاليا نقابة المحامين ووزارة العدل على إعداد مشروع لإصلاح النقابة سيشكل الأساس لاعتماد قانون جديد للنقابة، وأساسا لتحسين التشريعات المتعلقة بالنظام القضائي وتوسيع قاعدة تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ha trabajado para los tres niveles del sistema judicial de Nepal, a saber, la Corte Suprema, la Oficina del Fiscal General y el Ministerio de Justicia, durante 10 años antes de iniciar sus actividades académicas. | UN | وعمل في فروع النظام القضائي الثلاثة في نيبال: المحكمة العليا لنيبال، ومكتب النائب العام، ووزارة القانون والعدل، لمدة عشر سنوات قبل البدء في العمل الأكاديمي. |
Esos periodistas pertenecían a la Office rwandais de l ' information y el Ministerio de Justicia. | UN | وهؤلاء الإعلاميين ينتمون إلى المكتب الرواندي للإعلام وإلى وزارة العدل. |