"y el pago" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودفع
        
    • وتسديد
        
    • وسداد
        
    • وبدل
        
    • ودفعها
        
    • والدفع
        
    • ومدفوعات
        
    • والمدفوعات
        
    • وصرف
        
    • وبدفع
        
    • وسدادها
        
    • وتسديدها
        
    • أو دفع
        
    • مع دفع
        
    • ويطالبون بتكاليف
        
    El préstamo correspondiente a 1927 se liquidó en 1958 y el pago final del préstamo de 1932 se realizó en 1963. UN وقد صفي قرض عام ١٩٢٧ في عام ١٩٥٨ ودفع القسط اﻷخير من قرض عام ١٩٣٢ في عام ١٩٦٣.
    La Ley también estipula la presentación de denuncias sobre discriminación y el pago de indemnizaciones. UN وينص القانون أيضا على تقديم الشكاوى في حالة التمييز ودفع تعويض عن ذلك.
    El Secretario General fijará las condiciones para la concesión de tiempo libre compensatorio y el pago de horas extraordinarias o del plus por trabajo nocturno en cada lugar de destino. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    Se plantearon cuestiones relacionadas con la certificación de auditoría y el pago de los gastos generales. UN وأُثيرت قضايا تتعلق بموضوع شهادات مراجعة الحسابات وتسديد المصاريف العامة.
    La obligación financiera de las Naciones Unidas en relación con este grupo de funcionarios se limitará a los gastos de viaje de ida y vuelta a la zona de la misión y el pago de dietas. UN وسيقتصر الالتزام المالي لﻷمم المتحدة بالنسبة لهذا الفريق على كلفة السفر الى منطقة البعثة والعودة منها ودفع بدل اﻹقامة.
    Las estimaciones iniciales de gastos preveían una fuerza de policía de hasta 10.000 efectivos y el pago de un salario mensual de 100 dólares a sus integrantes. UN وشملت التكاليف التقديرية اﻷولية إنشاء قوة شرطة قوامها ٠٠٠ ١٠ فرد ودفع تعويض شهري قدره ١١٠ دولارات ﻷعضائها.
    En la mayoría de los casos, exigían una rápida desmovilización y el pago de los atrasos que se les adeudaban. UN وفي معظم الحالات، طالبوا بالتسريح الفوري ودفع المرتبات المتأخرة.
    No debe haber ninguna relación entre la reforma de las Naciones Unidas y el pago de las cuotas. UN وينبغي ألا يكون هناك ربط بين إصلاح اﻷمم المتحدة ودفع اﻷنصبة المقررة.
    Abarca, en particular, la asistencia médica gratuita y el pago de un subsidio diario. UN ويشمل التأمين بوجه خاص مجانية الرعاية الطبية ودفع تعويضات يومية.
    iii) El Gobierno haya pagado respecto de ellos, tomados en su conjunto, los costos actuariales para la Caja del establecimiento y el pago de las pensiones periódicas especificadas en el presente Acuerdo; y UN ' ٣ ' أن تكون الحكومة قد دفعت، فيما يتعلق بهم وعلى أساس جماعي، التكاليف الاكتوارية للصندوق من أجل تحديد ودفع المعاشات التقاعدية الدورية المحددة في هذا الاتفاق؛
    La corte puede ordenar la reposición en el cargo, si las partes están de acuerdo, y el pago de las prestaciones por separación del servicio y de una indemnización. UN وقد يشمل الجبر أمرا من المحكمة باﻹعادة للعمل إذا اتفق الطرفان على ذلك، وأداء مدفوعات نهاية الخدمة ودفع تعويض.
    Facilitación de la concesión y el pago de los permisos de trabajo. UN :: تسهيل إصدار تصاريح العمل ودفع مبلغها.
    El informe se ocupa de la selección de los comisionados, el procesamiento de las reclamaciones y el pago de las reclamaciones aprobadas. UN ويتناول التقرير اختيار المفوضين، وتجهيز المطالبات، ودفع التعويضات التي تمت الموافقة عليها.
    El presente informe se ocupa de cuestiones derivadas de la administración y el pago de dietas por misión. UN ويشمل هذا التقرير المسائل الناشئة عن إدارة ودفع بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    El informe abarca la tramitación y el retiro de reclamaciones y el pago de las indemnizaciones aprobadas. UN ويغطي التقرير عملية البت في المطالبات وسحب المطالبات وتسديد قيمة المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    A ese respecto, habría que agilizar la tramitación de las solicitudes y el pago de las indemnizaciones pendientes. UN ويجب، في هذا الصدد، التعجيل بإجراءات الطلبات وسداد الاستحاقات المعلﱠقة.
    Apoya también las propuestas de la CAPI en relación con la prestación por familiares a cargo, el subsidio de educación y el pago por condiciones de trabajo peligrosas. UN وأضاف أنه يؤيد كذلك اقتراحات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدلات اﻹعالة، وبدل تكاليف التعليم وبدل الخطر.
    El Consejo de Administración es el órgano encargado de trazar la política de la Comisión y aprueba la concesión y el pago de todas las reclamaciones de indemnización. UN ومجلس اﻹدارة هو جهاز لتقرير السياسات تابع للجنة، وهو الذي يوافق على جميع مطالبات التعويضات ودفعها.
    Las compras siempre se realizan desde dispositivos móviles y el pago es virtual. TED فالتسوق أصبح يتم من خلال الهاتف المحمول، والدفع يتم بشكل افتراضي.
    preferencia en la asignación y el pago de la jubilación UN الأفضلية في منح المعاشات التقاعدية ومدفوعات الاستحقاقات؛
    Los impuestos y el pago de transferencias por el gobierno han tenido un efecto redistributivo sustancial sobre los ingresos disponibles y la mitigación de la pobreza. UN وكان للضرائب والمدفوعات التحويلية من قبل الحكومة تأثير كبير على إعادة توزيع الدخل المتاح والتخفيف من حدة الفقر.
    El Gobierno de la Federación de Rusia establece las condiciones para la asignación y el pago de las prestaciones del Estado mencionadas. UN وتحدد الحكومة إجراءات منح وصرف هذه الاستحقاقات.
    El arrendatario demandó al vendedor reclamando el reembolso del precio de compra y el pago de daños y perjuicios. UN وأقام المستأجر دعوى على البائع مطالبا باسترداد ثمن الشراء وبدفع تعويض عن الأضرار.
    A estos efectos, sería aconsejable que la concesión y el pago de las mismas se hicieran efectivos desde el momento en que se reconozca este derecho. UN وسوف يكون من المستحسن في هذا الشأن أن يُنفذ عزو هذه التعويضات وسدادها بمجرد إثبات هذا الحق.
    El informe se refiere a la tramitación y el pago de las reclamaciones. UN ويتناول التقرير عملية تجهيز المطالبات وتسديدها.
    El Secretario General, aunque puede optar entre el cumplimiento específico y el pago de una indemnización, está obligado en virtud de una decisión del Tribunal Administrativo y lo está asimismo en virtud de un laudo de la Junta de Arbitraje. UN ورغم أن اﻷمين العام له أن يختار بين أداء محدد أو دفع تعويضات، فهو ملزم بقرار المحكمة اﻹدارية وملزم بالمثل بقرار مجلس التحكيم.
    Para finalizar, al resultar mutuamente acreedoras y deudoras las partes, se declara la compensación, y el pago de intereses legales desde la fecha de la sentencia de primera instancia. UN وأخيرا، رأت أنه بالنظر إلى أن كل طرف مدين للآخر ، فلا بد من سداد التعويض مع دفع الفائدة القانونية اعتبارا من تاريخ حكم المحكمة الابتدائية.
    Los reclamantes también piden intereses por un valor total de 2.814.713 KD (9.739.491 dólares) y el pago de gastos de preparación de las reclamaciones por un total de 119.476 KD (413.412 dólares). UN ويؤكد أصحاب المطالبات أيضاً على مطالبات خاصة بالفائدة المصرفية يبلغ مجموعها ٣١٧ ٤١٨ ٢ ديناراً كويتياً )١٩٤ ٩٣٧ ٩ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة( ويطالبون بتكاليف إعداد للمطالبات مجموعها ٦٧٤ ٩١١ ديناراً كويتياً )٢١٤ ٣١٤ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus