No se pueden desconocer las claras relaciones entre la democracia, la paz y el respeto a los derechos humanos, objetivos muy importantes para la Organización. | UN | ولا يمكن للمرء أن يتجاهل الصلة الواضحة بين الديمقراطية والسلم واحترام حقوق اﻹنسان، وهي أهداف بالغة اﻷهمية للمنظمة. |
Especial referencia quisiera hacer en esta oportunidad a una de esas relaciones: la que se produce entre la democracia y el respeto a los derechos humanos. | UN | أود أن أشيــــر بصـــورة خاصة الى إحدى هذه الصلات، ألا وهي الصلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
América Latina también ha logrado progresos significativos en la reafirmación de las leyes democráticas y el respeto a los derechos humanos. | UN | لقد أحرزت أمريكا اللاتينية تقدما كبيرا في توكيد القوانين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
La democracia y el respeto a los derechos humanos deben transformarse en las señales distintivas de nuestros esfuerzos para construir un futuro mejor para nuestros niños. | UN | ويجب أن تصبح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان السمة المميزة لجهودنا لبناء مستقبل أفضل ﻷبنائنا. |
CONSIDERANDO que la democracia, el imperio del derecho y el respeto a los derechos humanos nunca están definitivamente asegurados y que su aplicación exige dedicación constante; | UN | وإذ يرون أن الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقها على نحو نهائي، بل إنها تتطلب جهودا مستمرة؛ |
El presupuesto debe contemplar suficientes recursos para el fortalecimiento de los organismos y de las instituciones que garantizan el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos; | UN | وينبغي أن تخصص في الميزانية موارد كافية لتعزيز اﻷجهزة والمؤسسات التي تكفل سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛ |
El Gobierno de Malawi sigue esforzándose por consolidar la buena gestión pública y el respeto a los derechos humanos. | UN | ولا تزال حكومة ملاوي تعمل على توطيد الحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان. |
Costa Rica ha vivido más de 100 años en democracia, cobijada al amparo del pluralismo y el respeto a los derechos humanos. | UN | فكوستاريكا تعيش منذ أكثــر مــن ١٠٠ عام في جـو ديمقراطي تحميه التعددية واحترام حقوق اﻹنسان. |
La democracia y el respeto a los derechos humanos, junto a la justicia y el respeto a la ley, son los medios más seguros de preservar la paz. | UN | والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، إضافة إلى العدالة واحترام القانون، هي السبل اﻷكيدة لحفظ السلام. |
Durante los últimos 10 años los países africanos han iniciado diversas reformas tendientes a promover la democracia y el respeto a los derechos humanos. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، بادرت البلدان الافريقية بعدة إصلاحات تستهدف تحقيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, el Gobierno búlgaro ha tomado medidas para lograr especialmente la instauración de un Estado de derecho, el pluralismo político y el respeto a los derechos humanos. | UN | وهكذا اتخذت الحكومة البلغارية تدابير تضمن، على وجه الخصوص، سيادة القانون، والتعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Centroamérica sigue enfrentándose a grandes desafíos, como el alivio de la pobreza, la promoción de la justicia social y el respeto a los derechos humanos. | UN | وما زالت أمريكا الوسطى تواجه تحديات هائلة من قبيل التخفيف من حدة الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان. |
La asistencia humanitaria debe complementarse con esfuerzos para promover la reconciliación, el desarrollo democrático y el respeto a los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تستكمل المساعدة اﻹنسانية بجهود تبذل لتعزيز المصالحة والتنمية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Este tipo de iniciativas coadyuvará a que se alcance la paz mundial y el respeto a los derechos humanos. | UN | فمن شأن هذا النوع من المبادرات أن يساعد على تحقيق السلام العالمي واحترام حقوق الإنسان. |
Los componentes centrales del mandato fueron elaborar una convención que tome en cuenta la labor realizada en los ámbitos del desarrollo social, la no discriminación y el respeto a los derechos humanos. | UN | وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان. |
Suiza está convencida de que la paz y el desarrollo sólo son sostenibles cuando están estrechamente asociados a la libertad, la democracia y el respeto a los derechos humanos. | UN | سويسرا على قناعة بأنه لا يمكن استدامة السلم والتنمية إلا إذا تزامنا مع الحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
La delegación abogó por la restauración del orden constitucional, el imperio de la ley y el respeto a los derechos humanos, así como la protección de las vidas y bienes de la ciudadanía. | UN | ودعا الوفد إلى إعادة النظام الدستوري وإقرار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكذلك حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم. |
Por otra parte, el orden público, la equidad y el respeto a los derechos humanos apoyan la restricción de la potestad discrecional del Estado en el desembolso de las indemnizaciones. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد السياسة العامة ومبادئ الإنصاف واحترام حقوق الإنسان تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات. |
Uno de los pilares de esta reforma es la colocación del individuo en el centro del accionar del Estado, y el respeto a los derechos humanos en su sentido más amplio e irrestricto. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذا الإصلاح جعل الأشخاص محور إجراءات الدولة واحترام حقوق الإنسان بأوسع مفهوم لها ودون أية قيود. |
La justicia, la reconciliación, la buena gobernabilidad, la seguridad y el respeto a los derechos humanos tienen importancia crucial para una paz sostenible. | UN | وتُعَد العدالة والمصالحة والحكم السليم والأمن واحترام حقوق الإنسان من الأمور الحاسمة لتحقيق السلام المستدام. |
La igualdad jurídica de los Estados, la autodeterminación de los pueblos, la no intervención en los asuntos internos y el respeto a los derechos soberanos, son principios básicos de la convivencia internacional que mantienen su plena vigencia. | UN | إن المساواة القانونية بين الدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام الحقوق السيادية هي المبادئ الرئيسية للتعايش الدولي التي لا تزال صالحة تماما. |