"y el respeto a los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحترام حقوق
        
    • واحترام الحقوق
        
    • واﻻحترام لجميع حقوق
        
    No se pueden desconocer las claras relaciones entre la democracia, la paz y el respeto a los derechos humanos, objetivos muy importantes para la Organización. UN ولا يمكن للمرء أن يتجاهل الصلة الواضحة بين الديمقراطية والسلم واحترام حقوق اﻹنسان، وهي أهداف بالغة اﻷهمية للمنظمة.
    Especial referencia quisiera hacer en esta oportunidad a una de esas relaciones: la que se produce entre la democracia y el respeto a los derechos humanos. UN أود أن أشيــــر بصـــورة خاصة الى إحدى هذه الصلات، ألا وهي الصلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    América Latina también ha logrado progresos significativos en la reafirmación de las leyes democráticas y el respeto a los derechos humanos. UN لقد أحرزت أمريكا اللاتينية تقدما كبيرا في توكيد القوانين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La democracia y el respeto a los derechos humanos deben transformarse en las señales distintivas de nuestros esfuerzos para construir un futuro mejor para nuestros niños. UN ويجب أن تصبح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان السمة المميزة لجهودنا لبناء مستقبل أفضل ﻷبنائنا.
    CONSIDERANDO que la democracia, el imperio del derecho y el respeto a los derechos humanos nunca están definitivamente asegurados y que su aplicación exige dedicación constante; UN وإذ يرون أن الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقها على نحو نهائي، بل إنها تتطلب جهودا مستمرة؛
    El presupuesto debe contemplar suficientes recursos para el fortalecimiento de los organismos y de las instituciones que garantizan el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos; UN وينبغي أن تخصص في الميزانية موارد كافية لتعزيز اﻷجهزة والمؤسسات التي تكفل سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛
    El Gobierno de Malawi sigue esforzándose por consolidar la buena gestión pública y el respeto a los derechos humanos. UN ولا تزال حكومة ملاوي تعمل على توطيد الحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان.
    Costa Rica ha vivido más de 100 años en democracia, cobijada al amparo del pluralismo y el respeto a los derechos humanos. UN فكوستاريكا تعيش منذ أكثــر مــن ١٠٠ عام في جـو ديمقراطي تحميه التعددية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La democracia y el respeto a los derechos humanos, junto a la justicia y el respeto a la ley, son los medios más seguros de preservar la paz. UN والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، إضافة إلى العدالة واحترام القانون، هي السبل اﻷكيدة لحفظ السلام.
    Durante los últimos 10 años los países africanos han iniciado diversas reformas tendientes a promover la democracia y el respeto a los derechos humanos. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، بادرت البلدان الافريقية بعدة إصلاحات تستهدف تحقيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, el Gobierno búlgaro ha tomado medidas para lograr especialmente la instauración de un Estado de derecho, el pluralismo político y el respeto a los derechos humanos. UN وهكذا اتخذت الحكومة البلغارية تدابير تضمن، على وجه الخصوص، سيادة القانون، والتعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Centroamérica sigue enfrentándose a grandes desafíos, como el alivio de la pobreza, la promoción de la justicia social y el respeto a los derechos humanos. UN وما زالت أمريكا الوسطى تواجه تحديات هائلة من قبيل التخفيف من حدة الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La asistencia humanitaria debe complementarse con esfuerzos para promover la reconciliación, el desarrollo democrático y el respeto a los derechos humanos. UN وينبغي أن تستكمل المساعدة اﻹنسانية بجهود تبذل لتعزيز المصالحة والتنمية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Este tipo de iniciativas coadyuvará a que se alcance la paz mundial y el respeto a los derechos humanos. UN فمن شأن هذا النوع من المبادرات أن يساعد على تحقيق السلام العالمي واحترام حقوق الإنسان.
    Los componentes centrales del mandato fueron elaborar una convención que tome en cuenta la labor realizada en los ámbitos del desarrollo social, la no discriminación y el respeto a los derechos humanos. UN وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان.
    Suiza está convencida de que la paz y el desarrollo sólo son sostenibles cuando están estrechamente asociados a la libertad, la democracia y el respeto a los derechos humanos. UN سويسرا على قناعة بأنه لا يمكن استدامة السلم والتنمية إلا إذا تزامنا مع الحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    La delegación abogó por la restauración del orden constitucional, el imperio de la ley y el respeto a los derechos humanos, así como la protección de las vidas y bienes de la ciudadanía. UN ودعا الوفد إلى إعادة النظام الدستوري وإقرار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكذلك حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم.
    Por otra parte, el orden público, la equidad y el respeto a los derechos humanos apoyan la restricción de la potestad discrecional del Estado en el desembolso de las indemnizaciones. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد السياسة العامة ومبادئ الإنصاف واحترام حقوق الإنسان تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات.
    Uno de los pilares de esta reforma es la colocación del individuo en el centro del accionar del Estado, y el respeto a los derechos humanos en su sentido más amplio e irrestricto. UN ومن العناصر الأساسية في هذا الإصلاح جعل الأشخاص محور إجراءات الدولة واحترام حقوق الإنسان بأوسع مفهوم لها ودون أية قيود.
    La justicia, la reconciliación, la buena gobernabilidad, la seguridad y el respeto a los derechos humanos tienen importancia crucial para una paz sostenible. UN وتُعَد العدالة والمصالحة والحكم السليم والأمن واحترام حقوق الإنسان من الأمور الحاسمة لتحقيق السلام المستدام.
    La igualdad jurídica de los Estados, la autodeterminación de los pueblos, la no intervención en los asuntos internos y el respeto a los derechos soberanos, son principios básicos de la convivencia internacional que mantienen su plena vigencia. UN إن المساواة القانونية بين الدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام الحقوق السيادية هي المبادئ الرئيسية للتعايش الدولي التي لا تزال صالحة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more