"y el sector de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقطاع
        
    • وقطاعات
        
    • ومواصلة شركات
        
    • والقطاع الصحي
        
    • وبين قطاع
        
    Los vínculos entre estas actividades, por un lado, y el sector de la producción, por otro, siguen siendo insuficientes en muchos países. UN ولا تزال الروابط القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة، وقطاع الانتاج من جهة أخرى، ضعيفة في كثير من البلدان.
    Se necesitan recursos monetarios para resolver los problemas del sector de la energía y para reestructurar el sistema electoral y el sector de la defensa. UN وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع.
    Dijo que las TIC y el sector de los servicios constituían una combinación acertada. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    Dijo que las TIC y el sector de los servicios constituían una combinación acertada. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    Según se refleja en el Informe ejecutivo de la encuesta sobre población activa del Territorio de 2009, los negocios internacionales, los servicios comerciales y el sector de la hostelería fueron los más afectados por la reducción de los puestos de trabajo. UN وكما ورد في التقرير التنفيذي لاستقصاء القوى العاملة في الإقليم، فقد كان لتقلص فرص العمل أكبر الأثر على الأعمال التجارية الدولية وخدمات الأعمال وقطاعات الفنادق.
    Esta observación se aplica también a los vínculos entre la investigación y el desarrollo y el sector de la producción, hecho que ha limitado la innovación tecnológica. UN وينطبق هذا اﻷمر أيضا على الروابط القائمة بين البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وهو وضع يعوق الابتكار التكنولوجي.
    Por sectores, la amplia esfera de los servicios y el sector de la construcción fueron los que contribuyeron en mayor medida a ese aumento del empleo. UN وعلى مستوى القطاعات، ساهم ميدان الخدمات الكبير وقطاع اﻹنشاء بأكبر نصيب في زيادة العمالة هذه.
    Se ha programado el establecimiento de una oficina para supervisar el desarrollo urbano y el sector de la vivienda a nivel nacional. UN ومن المقرر إنشاء مكتب لرصد التنمية الحضرية وقطاع المأوى على المستوى القطري.
    Una esfera en la que se han logrado adelantos importantes es la de la participación práctica de la sociedad civil y el sector de las empresas privadas en la labor de la organización. UN ومن المجالات التي تحقق فيها تقدم كبير المشاركة العملية من جانب المجتمع المدني وقطاع اﻷعمال الخاص في أعمال المنظمة.
    En un esfuerzo por modernizar y agilizar el sector público, el Gobierno de Nicaragua impulsa un plan de privatización de la empresa telefónica estatal y el sector de la energía. UN وسعيا منها لتحديث وتبسيط قطاعها العام، شرعت حكومته في خطة لخصخصة مؤسسة الهاتف وقطاع الطاقة اللذين تديرهما الدولة.
    Exige, entre otras cosas, una cooperación más estrecha con los agentes externos, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector de las empresas. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    LA ATENCIÓN PRIMARIA DE LA SALUD y el sector de SALUD PÚBLICA UN الرعاية الصحية اﻷولية وقطاع الرعاية الصحية
    Un ejemplo es Malawi, donde existe un pronunciado dualismo entre el sector estatal y el sector de los pequeños propietarios, pero también diferencias notables entre estos últimos. UN ومن اﻷمثلة على ذلك ملاوي حيث توجد ازدواجية بارزة بين قطاع العقارات وقطاع الحيازات الصغيرة، ولكن هناك فوارق هامة أيضاً ضمن هذه اﻷخيرة.
    Los sistemas de pagos y el sector de servicios financieros en gran medida no funcionan. UN ولا تعمل نظم الدفع وقطاع الخدمات المالية إلى حد كبير.
    Apoyar las actividades de promoción para conseguir nuevas asociaciones entre las comunidades empresariales y religiosas y el sector de turismo. UN و 3 - دعم جهود الدعوة لتعبئة شراكات جديدة في أوساط الأعمال التجارية والأوساط الدينية وقطاع السياحة.
    En fecha reciente, los medios de difusión y el sector de las organizaciones no gubernamentales han adoptado iniciativas con miras a evitar la presentación estereotipada de la mujer. UN أسفرت التطورات الأخيرة في وسائط الإعلام وقطاع المنظمات غير الحكومية عن مبادرات ترمي إلى منع تصوير المرأة في قالب جامد.
    No había una definición universal de PYME y en las definiciones regionales y nacionales influían el grado de desarrollo, la estructura de la economía y el sector de actividad económica. UN ولاحظت أنه لا يوجد تعريف عام للمؤسسة الصغيرة أو المتوسطة الحجم، وأن درجة التنمية وهيكل الاقتصاد وقطاع النشاط الاقتصادي هي عوامل تؤثر في التعاريف الإقليمية والوطنية.
    La OCI también apoyaba la promoción de la empresa, la agricultura y el sector de los servicios, que eran las principales esferas de creación de empleo. UN والمنظمة تساند أيضا تشجيع الأعمال التجارية والزراعة وقطاع الخدمات، فهذه تمثل المجالات الرئيسية لإيجاد فرص للعمل.
    Esa práctica demuestra los fuertes vínculos que existen entre la administración provincial y el sector de la educación. UN وتبرهن هذه الممارسة على العلاقات القوية الموجودة بين الإدارة الإقليمية وقطاع التعليم.
    También se ha pedido encarecidamente la colaboración de las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector de negocios. UN ويجري العمل بهمة على التماس إسهامات من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    Además, convenía reequilibrar las prioridades del sector social y el sector de las capacidades productivas, con especial atención a este último. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون هناك إعادة توازن للأولويات بين القطاعات الاجتماعية وقطاعات القدرات الإنتاجية، مع زيادة الاهتمام بالقطاعات الأخيرة.
    Las cuotas se pagarán sin demora y el sector de los seguros seguirá ofreciendo cobertura de seguros adecuada para misiones de mantenimiento de la paz (División de Contaduría General) UN سرعة سداد الأنصبة المقررة ومواصلة شركات التأمين تقديم تغطية تأمينية ملائمة لبعثات حفظ السلام (شعبة الحسابات)
    El ámbito de esa política comprende el gobierno ejecutivo, las empresas de la Corona y el sector de la salud. UN والتكليف بتنفيذ هذه السياسة يشمل المديرين التنفيذيين في الحكومة، وشركات الدولة، والقطاع الصحي.
    El análisis que se efectuó de este aspecto reveló que la relación entre esas actividades, por una parte, y el sector de la producción, por otra, seguía siendo débil en muchos países. UN وكشفت اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها أن الصلات القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة وبين قطاع اﻹنتاج من جهة أخرى لا تزال ضعيفة في بلدان عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus