Los vínculos entre estas actividades, por un lado, y el sector de la producción, por otro, siguen siendo insuficientes en muchos países. | UN | ولا تزال الروابط القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة، وقطاع الانتاج من جهة أخرى، ضعيفة في كثير من البلدان. |
Se necesitan recursos monetarios para resolver los problemas del sector de la energía y para reestructurar el sistema electoral y el sector de la defensa. | UN | وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع. |
Dijo que las TIC y el sector de los servicios constituían una combinación acertada. | UN | وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات. |
Dijo que las TIC y el sector de los servicios constituían una combinación acertada. | UN | وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات. |
Según se refleja en el Informe ejecutivo de la encuesta sobre población activa del Territorio de 2009, los negocios internacionales, los servicios comerciales y el sector de la hostelería fueron los más afectados por la reducción de los puestos de trabajo. | UN | وكما ورد في التقرير التنفيذي لاستقصاء القوى العاملة في الإقليم، فقد كان لتقلص فرص العمل أكبر الأثر على الأعمال التجارية الدولية وخدمات الأعمال وقطاعات الفنادق. |
Esta observación se aplica también a los vínculos entre la investigación y el desarrollo y el sector de la producción, hecho que ha limitado la innovación tecnológica. | UN | وينطبق هذا اﻷمر أيضا على الروابط القائمة بين البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وهو وضع يعوق الابتكار التكنولوجي. |
Por sectores, la amplia esfera de los servicios y el sector de la construcción fueron los que contribuyeron en mayor medida a ese aumento del empleo. | UN | وعلى مستوى القطاعات، ساهم ميدان الخدمات الكبير وقطاع اﻹنشاء بأكبر نصيب في زيادة العمالة هذه. |
Se ha programado el establecimiento de una oficina para supervisar el desarrollo urbano y el sector de la vivienda a nivel nacional. | UN | ومن المقرر إنشاء مكتب لرصد التنمية الحضرية وقطاع المأوى على المستوى القطري. |
Una esfera en la que se han logrado adelantos importantes es la de la participación práctica de la sociedad civil y el sector de las empresas privadas en la labor de la organización. | UN | ومن المجالات التي تحقق فيها تقدم كبير المشاركة العملية من جانب المجتمع المدني وقطاع اﻷعمال الخاص في أعمال المنظمة. |
En un esfuerzo por modernizar y agilizar el sector público, el Gobierno de Nicaragua impulsa un plan de privatización de la empresa telefónica estatal y el sector de la energía. | UN | وسعيا منها لتحديث وتبسيط قطاعها العام، شرعت حكومته في خطة لخصخصة مؤسسة الهاتف وقطاع الطاقة اللذين تديرهما الدولة. |
Exige, entre otras cosas, una cooperación más estrecha con los agentes externos, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector de las empresas. | UN | وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع. |
LA ATENCIÓN PRIMARIA DE LA SALUD y el sector de SALUD PÚBLICA | UN | الرعاية الصحية اﻷولية وقطاع الرعاية الصحية |
Un ejemplo es Malawi, donde existe un pronunciado dualismo entre el sector estatal y el sector de los pequeños propietarios, pero también diferencias notables entre estos últimos. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك ملاوي حيث توجد ازدواجية بارزة بين قطاع العقارات وقطاع الحيازات الصغيرة، ولكن هناك فوارق هامة أيضاً ضمن هذه اﻷخيرة. |
Los sistemas de pagos y el sector de servicios financieros en gran medida no funcionan. | UN | ولا تعمل نظم الدفع وقطاع الخدمات المالية إلى حد كبير. |
Apoyar las actividades de promoción para conseguir nuevas asociaciones entre las comunidades empresariales y religiosas y el sector de turismo. | UN | و 3 - دعم جهود الدعوة لتعبئة شراكات جديدة في أوساط الأعمال التجارية والأوساط الدينية وقطاع السياحة. |
En fecha reciente, los medios de difusión y el sector de las organizaciones no gubernamentales han adoptado iniciativas con miras a evitar la presentación estereotipada de la mujer. | UN | أسفرت التطورات الأخيرة في وسائط الإعلام وقطاع المنظمات غير الحكومية عن مبادرات ترمي إلى منع تصوير المرأة في قالب جامد. |
No había una definición universal de PYME y en las definiciones regionales y nacionales influían el grado de desarrollo, la estructura de la economía y el sector de actividad económica. | UN | ولاحظت أنه لا يوجد تعريف عام للمؤسسة الصغيرة أو المتوسطة الحجم، وأن درجة التنمية وهيكل الاقتصاد وقطاع النشاط الاقتصادي هي عوامل تؤثر في التعاريف الإقليمية والوطنية. |
La OCI también apoyaba la promoción de la empresa, la agricultura y el sector de los servicios, que eran las principales esferas de creación de empleo. | UN | والمنظمة تساند أيضا تشجيع الأعمال التجارية والزراعة وقطاع الخدمات، فهذه تمثل المجالات الرئيسية لإيجاد فرص للعمل. |
Esa práctica demuestra los fuertes vínculos que existen entre la administración provincial y el sector de la educación. | UN | وتبرهن هذه الممارسة على العلاقات القوية الموجودة بين الإدارة الإقليمية وقطاع التعليم. |
También se ha pedido encarecidamente la colaboración de las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector de negocios. | UN | ويجري العمل بهمة على التماس إسهامات من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية. |
Además, convenía reequilibrar las prioridades del sector social y el sector de las capacidades productivas, con especial atención a este último. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون هناك إعادة توازن للأولويات بين القطاعات الاجتماعية وقطاعات القدرات الإنتاجية، مع زيادة الاهتمام بالقطاعات الأخيرة. |
Las cuotas se pagarán sin demora y el sector de los seguros seguirá ofreciendo cobertura de seguros adecuada para misiones de mantenimiento de la paz (División de Contaduría General) | UN | سرعة سداد الأنصبة المقررة ومواصلة شركات التأمين تقديم تغطية تأمينية ملائمة لبعثات حفظ السلام (شعبة الحسابات) |
El ámbito de esa política comprende el gobierno ejecutivo, las empresas de la Corona y el sector de la salud. | UN | والتكليف بتنفيذ هذه السياسة يشمل المديرين التنفيذيين في الحكومة، وشركات الدولة، والقطاع الصحي. |
El análisis que se efectuó de este aspecto reveló que la relación entre esas actividades, por una parte, y el sector de la producción, por otra, seguía siendo débil en muchos países. | UN | وكشفت اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها أن الصلات القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة وبين قطاع اﻹنتاج من جهة أخرى لا تزال ضعيفة في بلدان عديدة. |