Además, Nigeria ha firmado acuerdos con varias instituciones, organizaciones y gobiernos para luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت نيجيريا اتفاقات مع مؤسسات ومنظمات وحكومات مختلفة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمل الأطفال. |
por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas: los problemas de la educación y el trabajo infantil entre los niños indígenas y tribales | UN | التعاون بين البرنامج الدولي والبرنامج الأقاليمي: تحديات التعليم وعمل الأطفال بين أطفال الشعوب الأصلية والقبائل |
El estudio contenía conclusiones alarmantes sobre los factores sociales que afectan a la salud, como las tasas de desempleo de los padres y el trabajo infantil. | UN | وتضمنت الدراسة استنتاجات تبعث على القلق بشأن العوامل الاجتماعية الحاسمة للصحة مثل معدلات بطالة الوالدين وعمل الأطفال. |
Además, Nigeria ha firmado acuerdos con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a fin de luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وقَّعَت نيجيريا اتفاقات مع المنظمة الدولية للهجرة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمالة الأطفال. |
El proyecto de principios comprendía la esclavitud, el trabajo forzoso y el trabajo infantil. | UN | ويشمل مشروع المبادئ الاسترقاق والسخرة وتشغيل الأطفال. |
El Estado Parte debería proseguir y reforzar sus medidas con miras a la erradicación de la prostitución y el trabajo infantil. | UN | على الدولة الطرف أن تواصل وتعزز تدابيرها للقضاء على دعارة الأطفال وعمل الأطفال. |
Investigaciones sobre la etnia y el trabajo infantil en Nepal | UN | بحوث في الأصول العرقية وعمل الأطفال في نيبال |
Se considera la educación como una contribución para evitar la pobreza, los conflictos y el trabajo infantil. | UN | واعتُبر التعليم إسهاما في وضع حد للفقر والصراع وعمل الأطفال. |
Recomendó también a Malí que reforzara sus medidas contra la trata de niños, en particular la transfronteriza, y el trabajo infantil. | UN | وأوصت أيضاً بتعزيز التدابير الجارية لمكافحة الاتجار بالأطفال، وبوجه خاص الاتجار العابر للحدود، وعمل الأطفال. |
La situación de los niños con discapacidad o que viven en condiciones difíciles y el trabajo infantil constituyen igualmente desafíos pendientes de resolver. | UN | وتشكل كذلك حالة الأطفال ذوي الإعاقة أو الذين يعيشون في ظروف صعبة، وعمل الأطفال تحديات ينبغي التصدي لها. |
Se han llevado a cabo estudios en numerosos ámbitos, incluidos la violencia contra la mujer y el trabajo infantil. | UN | وقد أجريت دراسات في عدد من المجالات، بما فيها العنف ضد المرأة وعمل الأطفال. |
Señalaron los crecientes problemas en relación con la infancia, en particular la explotación sexual comercial de niños y el trabajo infantil. | UN | وأشارت إلى زيادة المشاكل فيما يتعلق بقضايا الأطفال، وبصفة خاصة استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية، وعمل الأطفال. |
Azerbaiyán expresó su satisfacción por los planes de acción para combatir la explotación sexual y comercial de los niños y el trabajo infantil. | UN | ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال. |
También puso de relieve las inquietudes expresadas por el Comité de los Derechos del Niño sobre los problemas de los niños de la calle y el trabajo infantil. | UN | كما وجهت فرنسا الانتباه إلى ما أثارته لجنة حقوق الطفل من دواعي قلق بشأن مشكلتي أطفال الشوارع وعمل الأطفال. |
Reconoció los empeños del Gobierno por eliminar el trabajo en condiciones de esclavitud y el trabajo infantil, así como por prevenir la violencia contra las mujeres. | UN | وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى القضاء على السخرة وعمل الأطفال فضلاً عن منع العنف ضد المرأة. |
Protección contra el trabajo forzoso u obligatorio y el trabajo infantil | UN | الحماية من العمل القسري أو الإلزامي وعمل الأطفال |
Manifestó su preocupación por los problemas del matrimonio infantil y el trabajo infantil. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء زواج الأطفال وعمل الأطفال. |
Asesora del Gobierno de Jamaica en cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza, el género y el trabajo infantil. | UN | الإدارة مستشارة لحكومة جامايكا بشأن تخفيف الفقر والمسائل الجنسانية وعمالة الأطفال. |
No obstante, persisten problemas como los conflictos armados, la malnutrición y el trabajo infantil. | UN | لكن لا تزال هناك تحديات كالنزاع المسلح وسوء التغذية وعمالة الأطفال. |
La Comisión observó también que se habían establecido mecanismos como un comité interministerial sobre el trabajo infantil, a fin de ejecutar los programas dirigidos a impedir la explotación con fines económicos y el trabajo infantil. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن آليات مثل اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتشغيل الأطفال قد أنشئت من أجل ضمان التنفيذ الفعلي للبرامج المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي وتشغيل الأطفال. |
El Programa Nacional de Derechos Humanos está adoptando disposiciones encaminadas a luchar contra los trabajos forzados y el trabajo infantil y prevé que el Brasil ratifique el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima para el empleo. | UN | ويتخذ البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان تدابير لمكافحة عمل السخرة وعمل الطفل ويُتوخى تصديق البرازيل على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن العمل. |
231. A fin de abordar la solución de los problemas de la educación y el trabajo infantil, que están interrelacionados, el Comité insta a adoptar todas las medidas necesarias para que los niños tengan acceso a la educación y no se vean obligados a participar en actividades que los exploten. | UN | ١٣٢- وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية. |
Manifestó preocupación por la discriminación de las mujeres y el trabajo infantil. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز في حق النساء وإزاء عمالة الأطفال. |
Por ese motivo, en febrero de 2000 acogimos la celebración en Libreville de una conferencia internacional sobre el tráfico de niños y el trabajo infantil. | UN | وبناء على ذلك، قمنا في شباط/ فبراير 2000 باستضافة مؤتمر دولي في ليبرفيل معني بالاتجار بالأطفال وبعمل الأطفال. |