"y el tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعاهدة
        
    • والمعاهدة
        
    • وفي معاهدة
        
    • وعلى معاهدة
        
    • وفي المعاهدة
        
    • وأن المعاهدة
        
    • بنما واتفاق
        
    • ومع معاهدة
        
    • وكذلك معاهدة
        
    • وبين المعاهدة
        
    • وبموجب معاهدة
        
    • وبمعاهدة
        
    • ولا تزال معاهدة
        
    • وأن أجل معاهدة
        
    Enfatizan la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional entre el Sistema Andino de Integración y el Tratado de Cooperación Amazónica. UN ونؤكد أهمية تكثيف التعاون فيما بين مؤسسات منظومة تكامل دول اﻷنديز ومعاهدة التعاون بين بلدان حوض اﻷمازون.
    La República de Belarús ha firmado la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y el Tratado de Cielos Abiertos. UN لقد وقعت جمهوريــة بيــلاروس على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة السماوات المفتوحة.
    En 1971 se había concluido ya el TNP y el Tratado sobre los fondos marinos y había muchas preguntas acerca de qué iba a hacer la Conferencia. UN وفي عام ١٧٩١، أُبرمت معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة قاع البحار، وكان ثمة تساؤلات كثيرة عما سيفعله المؤتمر.
    No puede haber descanso hasta tanto esas metas y el Tratado sean realidades perdurables. UN ولا يمكن أن تكون هناك راحة إلى أن تصبح هذه اﻷهداف والمعاهدة حقائق دائمة.
    El Reino Unido y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN المملكة المتحدة ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Jefe de delegación EL REINO UNIDO y el Tratado SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN UN المملكة المتحدة ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    En la Parte V paso a examinar los tratados de desnuclearización y el Tratado sobre la no proliferación. UN وأمضي في الجزء الخامس إلى النظر في معاهدات إعلان مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومعاهدة عدم الانتشار.
    PARTE V. LOS TRATADOS DE DESNUCLEARIZACIÓN y el Tratado SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN DE LAS ARMAS NUCLEARES (TNP) UN الجــــزء الخامس - معاهدات إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    En mi opinión, actualmente hay dos de tales temas: las minas terrestres antipersonal (MTA) y el Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وأرى أن هناك موضوعان منها هما: موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Se han concluido otros instrumentos significativos, a saber, la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أصبحت صكوك معينة، مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حقيقة واقعة.
    Eslovaquia considera que el TNP y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son elementos importantísimos del régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN وتــرى سلوفاكيــا أن تحقيــق العالمية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر بالغ اﻷهمية فــي عــدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Todas las naciones deben firmar ahora el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وينبغي لكل الدول أن توقع اﻵن معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة حظر التجــارب النوويــة.
    Tras dos importantes logros en rápida sucesión, la Convención sobre las Armas Químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos, cabe preguntarse adónde se dirige la Conferencia. UN وبعد إنجازين كبيرين تعاقبا بسرعة، وهما اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يطرح سؤال للمناقشة هو إلى أين يذهب اﻵن مؤتمر نزع السلاح؟
    Entre los logros de la Conferencia cabe citar los tratados como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN وترد ضمن إنجازات مؤتمر نزع السلاح معاهدات من قبيل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Exhortamos a la India a que firme y ratifique el Tratado sobre la no proliferación y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora e incondicionalmente. UN ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط.
    Ese incidente es contrario a las normas internacionales establecidas por el Tratado sobre la no proliferación nuclear y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن هذه الحادثة تتعارض مع القواعد الدولية التي أرستها معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Así, no reconocemos ningún vínculo entre los objetivos de este Comité ad hoc y el Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن لا نعترف بالتالي بوجود أي صلة بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار.
    Esa reserva no tendría el resultado que quería el Estado que la formuló y el Tratado en su conjunto seguiría siendo obligatorio para él. UN ولذا، فهذا التحفظ لا يؤدي إلى النتيجة التي تتوخاها الدولة المتحفظة، والمعاهدة ككل تبقى ملزمة لتلك الدولة.
    En virtud del referéndum, Tokelau pasaría a ser un Estado autónomo en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia, sobre la base de la constitución y el Tratado. UN وبموجب الاستفتاء، قد تصبح توكيلاو دولة متمتعة بالحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا استنادا إلى الدستور والمعاهدة.
    De la política de la competencia se ocupa igualmente el Tratado por el que se establece el Mercado Común para África Oriental y Meridional y el Tratado de la Unión Aduanera del África Central. UN وقد جرى أيضا تناول قضية سياسات المنافسة في المعاهدة التي تم بموجبها إنشاء السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية وفي معاهدة الاتحاد الجمركي ﻷفريقيا الوسطى.
    También hemos firmado el acuerdo de salvaguardias y el Tratado sobre armas biológicas. UN كما وقعت على اتفاقية الضمانات المنبثقة عنها، وعلى معاهدة حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    En consecuencia, el Estatuto y el Tratado del que forme parte deberán exigir la aceptación por un importante número de Estados Partes para la entrada en vigor. UN وبناء على ذلك، يتعين أن يشترك في النظام اﻷساسي وفي المعاهدة التي سوف يرفق بها عدد كبير من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذهما.
    Los resultados logrados a este respecto indican que la carrera de armamentos nucleares se ha detenido y revertido, y el Tratado alienta a que se adopten medidas ulteriores en este sentido, en último término hacia la total eliminación de las armas nucleares. UN وتبين النتائج التي تم التوصل إليها أن سباق التسلح النووي قد توقف وانعكس اتجاهه، وأن المعاهدة توفر حافزا لاتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه، وصولا إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    El Comité lamenta que fuera insuficiente la información proporcionada acerca de las repercusiones específicas de las políticas macroenocómicas sobre la mujer, en particular los efectos de los acuerdos comerciales regionales como el Plan Puebla-Panamá y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة عن الأثر المترتب، في حالة المرأة، على سياسات الاقتصاد الكلي، وبخاصة المعلومات المتعلقة بآثار اتفاقات التجارة الثنائية كخطة بويبلا - بنما واتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.
    Además, en la jurisprudencia reciente se ha concluido que el common law debe desarrollarse en consonancia con las nuevas normas de derechos humanos y el Tratado de Waitangi. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت القرارات القضائية الصادرة حديثاً إلى وجوب تطوير القانون العام على نحو يتسق مع معايير حقوق الإنسان الناشئة ومع معاهدة وايتانغايي.
    49. Los Estados que no poseen armas nucleares pueden, por su parte, coadyuvar a la creación de un clima propicio para realizar progresos en la esfera del desarme nuclear, en particular apoyando el régimen de no proliferación y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que cuenta ya con 98 Estados Partes y 168 Estados signatarios. UN 49- ويمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تساعد على تهيئة مناخ موات لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وذلك من خلال جملة أمور من بينها دعم نظام عدم الانتشار وكذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي انضمت إليها 98 دولة ووقعت عليها 168 دولة بالفعل.
    Los tratados se incorporan al derecho interno, o bien, antes de ser ratificados se hace una comparación entre el derecho interno y el Tratado en cuestión para verificar su conformidad. UN وتدرج المعاهدات في القانون الداخلي أو تجرى، قبل التصديق عليها، مقارنة بين القانون الداخلي وبين المعاهدة المعنية لضمان توافقهما بعضهما مع بعض.
    Turquía acepta la segunda parte de la recomendación sobre los derechos de las minorías no musulmanas reconocidas en virtud de algunos acuerdos bilaterales y el Tratado de Paz de Lausana. UN وتقبل تركيا الجزء الثاني من التوصية بخصوص الأقليات غير المسلمة المعترف بها بموجب اتفاقات ثنائية معينة وبموجب معاهدة لوزان للسلام.
    También se destaca la necesidad de que demuestren su compromiso de aplicar el TNP y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de que participen en las negociaciones relativas a la cesación de la producción de material fisionable. UN وهو يركز أيضا على ضرورة التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وبمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضرورة دخولها في مفاوضات معاهدة الوقف الفوري ﻹنتاج المواد الانشطارية.
    Mientras tanto, la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares parece haberse estancado, y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tiene que ser ratificado por diversos países para su entrada en vigor. UN وفي هذه الأثناء، يبدو تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مراوحا مكانه، ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بحاجة إلى أن تصادق عليها بعض البلدان لكي تصبح سارية المفعول.
    :: Noruega acoge con beneplácito el hecho de que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia hayan iniciado conversaciones sobre nuevas reducciones de arsenales estratégicos, dado que el Tratado de reducción de las armas estratégicas expira en 2009 y el Tratado de reducciones de ofensivas estratégicas, en 2012. UN :: ترحب النرويج ببدء الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي محادثات عن زيادة تخفيض الترسانات الاستراتيجية، خاصة وأن أجل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها سينتهي في عام 2009 وأن أجل معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية سينتهي في 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus