"y elaboración de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووضع برامج
        
    • وتطوير البرامج
        
    • ووضع البرامج
        
    • وإعداد البرامج
        
    • وتطوير برامج
        
    • ووضع مقررات
        
    • وإعداد برامج
        
    • ومرفق وضع البرامج
        
    • ووضع المقررات
        
    • وصوغ البرامج
        
    • وتصميم البرامج
        
    Fomento de la comprensión de las cuestiones ambientales entre los jóvenes y elaboración de programas de enseñanza con el fin de lograr la participación de los niños en dichas cuestiones. UN توسيع نطاق فهم الشباب للقضايا البيئية ووضع برامج تعليمية لمشاركة الطفل برنامـج اﻷمم المتحـــــدة
    :: Tratamiento de la depresión, las afecciones y el estrés y elaboración de programas para promover el bienestar mental, las aptitudes de autoafirmación y la autoestima de la mujer. UN :: علاج الاكتئاب والحزن والإجهاد ووضع برامج ترمي إلى تحسين الصحة النفسية للمرأة وقدرتها على الاعتداد والثقة بالنفس.
    Presupuesto para promoción y elaboración de programas de siete regiones UN ميزانية الدعوة وتطوير البرامج لسبع مناطق
    Producto: Evaluaciones de las necesidades y elaboración de programas por países. UN الناتج: إعداد تقديرات الاحتياجات ووضع البرامج القطرية.
    Anteriormente, sólo las actividades de apoyo y elaboración de programas figuraban como gastos de apoyo del PNUD. UN وفيما مضى لم تكن تظهر في بند تكاليف دعم البرنامج اﻹنمائي سوى أنشطة دعم وإعداد البرامج.
    Se ha prestado también asistencia en la formulación y elaboración de programas de desarrollo socioeconómico para dichas personas. UN وجرت مواصلة تقديم المساعدة في وضع وتطوير برامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل المهجرين.
    Los gobiernos nacionales necesitan aumentar su capacidad de formulación de políticas, gestión de políticas orientadas hacia el futuro y elaboración de programas de capacitación básica para los funcionarios superiores. UN وينبغي للحكومات الوطنية تعزيز قدرتها على وضع السياسات وإدارة سياسات تشكيل المستقبل ووضع برامج تثقيف أساسية لكبار المسؤولين.
    Por consiguiente, había que seguir adelante con las actividades ya iniciadas aplicando estrategias transversales de empoderamiento de los grupos vulnerables y elaboración de programas inclusivos y sin barreras. UN وينبغي للأنشطة الجارية أن تستمر على هذا النحو، مع تمكين الفئات المستضعفة ووضع برامج لا تعرف الحواجز وشاملة للجميع وكذا استراتيجيات شاملة.
    Al convertirse en usuarios del símbolo, los departamentos y organismos formulan un compromiso público de mejorar las oportunidades para los discapacitados, como el ofrecimiento de entrevistas garantizadas para los candidatos calificados, celebrar consultas con los empleados, prestar asesoramiento sobre las maneras en que se puede mantener a las personas con discapacidad y elaboración de programas de creación de capacidad para los administradores. UN وتأخذ اﻹدارات والوكالات على نفسها، بعد أن تصبح من المستخدمين للرمز، التزاما عاما بتحسين الفرص المتاحة للمعوقين، مثل إتاحة مقابلات مضمونة للمرشحين ذوي المؤهلات المناسبة، والتشاور مع الموظفين، وتقديم المشورة حول طرق الاحتفاظ باﻷشخاص الذين أصبحوا معوقين ووضع برامج توعية للمدراء المباشرين.
    Los programas propuestos del FNUAP abarcaban una combinación de actividades de promoción, asistencia técnica para la formulación de políticas públicas, promoción del fomento de la capacidad nacional y elaboración de programas de población para respaldar las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وتضمنت البرامج المقترحة من صندوق الأمم المتحدة للسكان مزيجا من أنشطة الدعوة والمساعدة التقنية لغرض صوغ السياسات الحكومية، وتعزيز بناء القدرات الوطنية، ووضع برامج سكانية تدعم الاستراتيجيات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر.
    El concepto de gestión integrada de los productos químicos y elaboración de programas nacionales integrados de gestión racional de los productos químicos ha demostrado ser un instrumento efectivo y eficiente para promover una política coherente, basada en la cooperación y sinérgica respecto de los productos químicos. UN لقد ثبت أن مفهوم الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية ووضع برامج وطنية متكاملة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية يعتبر أداة فعالة وكفوءة للنهوض بسياسة متماسكة ومتآزرة ومتضافرة للمواد الكيميائية.
    Ausencia de autorización por parte del personal directivo superior del gasto deficitario respecto del presupuesto para promoción y elaboración de programas UN عدم وجود موافقة عليا بشأن تجاوز الإنفاق إزاء ميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان
    Con respecto a los recursos generales, el UNICEF presentó la información sobre gastos de promoción y elaboración de programas en relación con los programas como gastos de la categoría 4. UN وبالنسبة للموارد العامة، أدرجت اليونيسيف معلومات تتعلق بالبرامج عن الدعوة وتطوير البرامج كنفقات من الفئة ٤، كما أدرجت فصلا مستقلا يشمل مقترحات التمويل التكميلي.
    Presupuesto para promoción y elaboración de programas de la sede UN ميزانية الدعوة وتطوير البرامج للمقر
    Primero, reducción de la pobreza, que es el mayor reto para África, y elaboración de programas eficaces para eliminarla gradualmente del continente. La pobreza provoca conflictos, y a la inversa. UN أولا، التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر أكبر تحد لأفريقيا، ووضع البرامج الفعالة لاستئصاله تدريجيا من القارة، على اعتبار أن تفشي الفقر يؤدي إلى المنازعات، والعكس صحيح أيضا.
    Los SAT-1, en particular, han demostrado ser un recurso estratégico extremadamente eficaz y valioso para los servicios de asesoramiento sobre políticas iniciales y elaboración de programas. UN وثبت أن خدمات الدعم التقني - ١ كانت بشكل خاص على غايـة مــن الفعالية وأداة استراتيجية ثمينة فيما يتعلق بالخدمات الاستراتيجية في مجال السياسة العامة ووضع البرامج.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) continuó prestando especial atención a la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre las evaluaciones en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género y los procesos de aprendizaje interno, planificación estratégica y elaboración de programas. UN 47 - واستمرارا في ما بدأه الصندوق الإنمائي للمرأة في سنة 2001، فقد أولى عناية خاصة لربط التقييمات المراعية للمنظور الجنساني ربطا وثيقا بالتعلم الداخلي والتخطيط الاستراتيجي وإعداد البرامج.
    E. Iniciación y elaboración de programas de remoción de minas sobre el terreno UN هاء - بدء وتطوير برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الميدان
    G. Gobernanza y elaboración de programas de estudio apropiados 108 - 111 22 UN زاي - الإدارة السليمة ووضع مقررات دراسية ملائمة 108-111 23
    118. Por otra parte, las recomendaciones de los Comités respectivos se estudian y se tienen en cuenta en los procesos de mejoramiento de la legislación, adopción de medidas concretas y elaboración de programas específicos. UN 118- وتراعى توصيات اللجان المعنية ويؤخذ بها عند تحسين التشريعات، واتخاذ إجراءات محددة، وإعداد برامج مخصوصة.
    Mecanismo de administración y elaboración de programas del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional UN التكاليف اﻹدارية للصندوق ومرفق وضع البرامج
    G. Gobernanza y elaboración de programas de estudio apropiados 108 - 111 25 UN زاي - الإدارة الرشيدة ووضع المقررات الدراسية الملائمة 108-111 23
    La oficina de la Universidad de la Paz en Ginebra, que existe desde 2000, se estableció inicialmente como una oficina de enlace con las Naciones Unidas y otras instituciones y para impulsar la cooperación y elaboración de programas en regiones que resultaban más accesibles desde ese lugar. UN وأولهما هو مكتب جامعة السلام في جنيف، الموجود منذ عام 2000، والذي أنشئ في البداية بوصفه مكتبا للاتصال بالأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى ولتعزيز التعاون وصوغ البرامج في المناطق التي يسهل الوصول إليها من ذلك الموقع.
    :: Asesoramiento a los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas en la selección y elaboración de programas socioeconómicos para las mujeres y sus comunidades mediante reuniones trimestrales de consulta UN :: إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة الإنمائية بشأن اختيار وتصميم البرامج الاجتماعية والاقتصادية للنساء ومجتمعاتهن المحلية من خلال اجتماعات تشاور تعقد فصليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus