Espera que se realicen mayores esfuerzos para reducir la brecha salarial y eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. | UN | وأعربت عن أملها في بذل جهود أكبر لتخفيض الفجوة في الأجور والقضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة. |
Se están realizando campañas para promover una acción positiva, sensibilizar al público y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وتنظﱠم حملات لتعزيز العمل اﻹيجابي وزيادة توعية الجمهور والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Por tanto, nuestros niños exigen la puesta en marcha de programas para reducir la propagación de la enfermedad y eliminar la discriminación contra las personas infectadas. | UN | ولذلك طالب أطفالنا بتدخلات برنامجية للحد من انتشار المرض والقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين. |
Estimación 2010-2011 Objetivo: Mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer | UN | الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
98.37 Adoptar políticas y programas específicos para ofrecer protección a las personas más vulnerables de la sociedad, en particular, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, y eliminar la discriminación contra ellas (Canadá). | UN | 98-37- اعتماد سياسات وبرامج محددة الهدف لتوفير سبل الحماية لأضعف فئات المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، وللقضاء على التمييز ضد هذه الفئات (كندا)(). |
Algunos países promulgaron legislación con miras a ofrecer igualdad de oportunidades en la educación y eliminar la discriminación contra las niñas. | UN | وسنّ بعض البلدان تشريعات لإتاحة الفرص التعليمية على قدم المساواة وإزالة التمييز ضد البنات. |
Cuba alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos para combatir la impunidad y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos de Dinamarca para combatir la pobreza, proteger los derechos de las personas con discapacidad y eliminar la discriminación contra las mujeres. | UN | ورحبت بجهود الدانمرك لمكافحة الفقر وحماية حقوق المعاقين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Al final, la igualdad nos llevará a todos a trabajar juntos para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وفي النهاية، سيتطلب الأمر منا أن نعمل جميعا للنهوض بالمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Comité instó a que se adoptaran medidas para aliviar la pobreza, proteger a las trabajadoras migratorias y eliminar la discriminación contra las mujeres y niñas refugiadas, migrantes y pertenecientes a minorías, incluida la discriminación por motivo de su condición de residencia. | UN | ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة الفقر أو حماية العاملات المهاجرات والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات اللاجئات والمهاجرات والأقليات، بما في ذلك ما يخص وضع إقامتهن. |
El representante de Croacia subrayó que se habían promulgado leyes y reglamentos para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | 172 - وأكد الممثل أن هناك قوانين وأنظمة موضع التطبيق من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En particular, las campañas coordinadas a través de la televisión y otros medios de difusión pueden desempeñar un papel activo para enfrentar las concepciones erróneas sobre la enfermedad y eliminar la discriminación contra las personas infectadas y el estigma asociado a la enfermedad. | UN | ويمكن للحملات المنسقة عن طريق التليفزيون ومنافذ وسائل الإعلام الأخرى بصفة خاصة أن تؤدي دورا نشطا في التصدي للتصورات الخاطئة عن المرض والقضاء على التمييز ضد الأفراد المصابين والوصم المقترن بالمرض. |
En sus esfuerzos por abordar las causas estructurales de la violencia contra la mujer, los Estados han tomado medidas para promover la igualdad de género y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وعمدت الدول، ضمن جهودها الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة، إلى اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La creación de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán respondía asimismo a los objetivos de aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos y eliminar la discriminación contra todos los ciudadanos, en especial contra las mujeres. | UN | وكان الغرض أيضاً من إنشاء اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان هو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والقضاء على التمييز ضد المواطنين، وخاصة المرأة. |
Deberían formar parte de una labor más amplia para promover la igualdad y eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas, no solo en el acceso a la educación sino también, entre otras cosas, en el empleo, la participación política, la salud, el derecho de sucesión, la tierra y los recursos productivos. | UN | وينبغي أن تكون جزءاً من جهود تبذل على نطاق أوسع لتعزيز المساواة والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات، ليس في مجال الحصول على التعليم فحسب، بل أيضاً في مجالات أخرى منها مجالات العمل والمشاركة السياسية والصحة والحصول على النصيب من الميراث والأرض والموارد المنتجة. |
En relación con los artículos siguientes, o en la Parte I, o en ambos lugares, se describen otras leyes encaminadas a promover la igualdad de derechos y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | يرد في المواد التالية و/أو الجزء اﻷول وصف للقوانين اﻷخرى الرامية إلى تحسين المساواة في الحقوق والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La oradora expresa la esperanza de que la reunión de la delegación con el Comité le proporcione temas de análisis respecto de los medios para dar aplicación a la Convenció y eliminar la discriminación contra la mujer en Burundi. | UN | 22 - وأعربت عن أملها في أن يوفر اجتماع الوفود للجنة غذاء فكريا بشأن أساليب تنفيذ الاتفاقية والقضاء على التمييز ضد المرأة في بوروندي. |
f) Promover y apoyar la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer; | UN | (و) تعزيز المساواة بين الجنسين ودعمها، والقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
f) Promover y apoyar la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer; | UN | (و) تعزيز المساواة بين الجنسين ودعمها، والقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
En los siete u ocho últimos años el Gobierno ha adoptado diversas medidas por conducto de leyes, políticas y programas para hacer frente a las desigualdades de género y eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | الاستنتاجات في أخر 7 -8 سنوات اتخذت الحكومة تدابير متنوعة من خلال القانون والسياسات والبرامج لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة والبنت. |
La Plataforma de Acción subraya los derechos de la mujer en muchos contextos y se esbozan, en relación con sus esferas de especial preocupación, medidas concretas y detalladas, incluidas las de tipo legislativo, normativo y programático, que deben adoptar los gobiernos y otros actores para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ويشدد منهاج العمل على حقوق المرأة في العديد من السياقات المختلفة وهو يقدم، في إطار مجالات اهتمامه الحاسمة، مخططا للإجراءات الملموسة والمفصلة بما في ذلك التشريعات، والسياسة العامة، والتدابير البرنامجية، المتعين على الحكومات وجهات أخرى أن تتخذها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وللقضاء على التمييز ضد المرأة. |
También alienta al Estado Parte a que adopte una actitud más decidida respecto de sus medidas para prevenir y eliminar la discriminación contra esas mujeres y niñas en el seno de sus comunidades y en la sociedad en general, y a que en su próximo informe dé cuenta de las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى منع وإزالة التمييز ضد النساء والفتيات ضمن مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في هذا المضمار في تقريرها المقبل. |